TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:34:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1771《彌勒經遊意》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1771《Di lặc Kinh du ý 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1771 彌勒經遊意 # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1771 Di lặc Kinh du ý # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1771 (cf. No. 452)   No. 1771 (cf. No. 452) 彌勒經遊意 Di lặc Kinh du ý 有十重。 hữu thập trọng 。  第一序王 第二釋名  đệ nhất tự vương  đệ nhị thích danh  第三辨經宗體 第四論因果  đệ tam biện Kinh tông thể  đệ tứ luận nhân quả  第五出世久遠 第六論成道真應  đệ ngũ xuất thế cửu viễn  đệ lục luận thành đạo chân ưng  第七辨三會人多少  đệ thất biện tam hội nhân đa thiểu  第八論與釋迦同時涅槃  đệ bát luận dữ Thích Ca đồng thời Niết-Bàn  第九明教大小 第十雜料簡  đệ cửu minh giáo đại tiểu  đệ thập tạp liêu giản   第一序王   đệ nhất tự vương 諸佛出世大事因緣故。居初發心不足之地。 chư Phật xuất thế đại sự nhân duyên cố 。cư sơ phát tâm bất túc chi địa 。 專覺無所得大乘修諸萬行故。或上兜率。 chuyên giác vô sở đắc Đại-Thừa tu chư vạn hạnh/hành/hàng cố 。hoặc thượng Đâu Suất 。 為諸天子。說般若波羅蜜。 vi/vì/vị chư Thiên Tử 。thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 或五十六億七千萬歲時。下閻浮提。乃成種覺。 hoặc ngũ thập lục ức thất thiên vạn tuế thời 。hạ Diêm-phù-đề 。nãi thành chủng giác 。 故前佛後八相成道。紹位紹尊。皆是一生補處。故前記釋迦。 cố tiền Phật hậu bát tướng thành đạo 。thiệu vị thiệu tôn 。giai thị Nhất-sanh-bổ-xứ 。cố tiền kí Thích Ca 。 次授彌勒。明此菩薩功等十地。德成高行。 thứ thọ/thụ Di lặc 。minh thử Bồ Tát công đẳng Thập Địa 。đức thành cao hạnh/hành/hàng 。 逾三忍之上忍。方當改斯穢土。為彼淨國。 du tam nhẫn chi thượng nhẫn 。phương đương cải tư uế thổ 。vi/vì/vị bỉ tịnh quốc 。 人壽即八萬四千由旬。田即一種七獲。 nhân thọ tức bát vạn tứ thiên do-tuần 。điền tức nhất chủng thất hoạch 。 況乃名華軟草浮空滿地。寶藏神殊盈瞿逸陷。 huống nãi danh hoa nhuyễn thảo phù không mãn địa 。Bảo Tạng Thần thù doanh Cồ dật hãm 。 三會說法。道掛天人。一切名字悟無生忍也。 tam hội thuyết Pháp 。đạo quải Thiên Nhân 。nhất thiết danh tự ngộ vô sanh nhẫn dã 。   第二釋名   đệ nhị thích danh 此經若存胡音。 thử Kinh nhược/nhã tồn hồ âm 。 應言佛陀般遮阿那羅彌勒菩薩耨多羅修摩兜率陀提婆修多羅。 ưng ngôn Phật-đà ba/bát già a na la Di Lặc Bồ-tát nậu Ta-la tu ma Đâu-Xuất-Đà đề bà tu-đa-la 。 漢言覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也。 hán ngôn giác giả thuyết quán từ thị Đại tâm chúng sanh thượng sanh Tri túc Thiên Kinh dã 。 今簡異名不同。一名毘留。亦名闍那迦。 kim giản dị danh bất đồng 。nhất danh Tì lưu 。diệc danh xà/đồ na Ca 。 此云成。佛陀此云覺者知者見者等也。 thử vân thành 。Phật-đà thử vân giác giả tri giả kiến giả đẳng dã 。 三藏云清淨覺也。 Tam Tạng vân thanh tịnh giác dã 。 修多羅亦云修妬路修吒羅修林嵐。異名有四。三藏云。 tu-đa-la diệc vân tu đố lộ tu trá La tu lâm lam 。dị danh hữu tứ 。Tam Tạng vân 。 修多闌多含五異名之。今上下生兩經。 tu đa lan đa hàm ngũ dị danh chi 。kim thượng hạ sanh lượng (lưỡng) Kinh 。 舉胡漢兩音與人法二種。因經明以爾者修行之人。 cử hồ hán lượng (lưỡng) âm dữ nhân pháp nhị chủng 。nhân Kinh minh dĩ nhĩ giả tu hành chi nhân 。 皆是前生後生人得成佛故也。次簡阿逸多與彌勒。 giai thị tiền sanh hậu sanh nhân đắc thành Phật cố dã 。thứ giản A-dật-đa dữ Di lặc 。 阿逸多此云無能勝。故淨土經云莫能勝也。 A-dật-đa thử vân Vô năng thắng 。cố tịnh thổ Kinh vân Mạc Năng Thắng dã 。 彌勒者。亦彌帝禮。或名彌帝隸迦也。 Di lặc giả 。diệc di đế lễ 。hoặc danh di đế lệ Ca dã 。 婆修密經亦言和修密經。云阿羅彌勒也。皆云觀慈氏。 Bà tu mật Kinh diệc ngôn hòa tu mật Kinh 。vân A-la-di lặc dã 。giai vân quán từ thị 。 但相傳。或云阿逸多是名彌勒是性。 đãn tướng truyền 。hoặc vân A-dật-đa thị danh Di lặc thị tánh 。 或云阿逸多是性彌勒是名。兩釋未詳取捨也。 hoặc vân A-dật-đa thị tánh Di lặc thị danh 。lượng (lưỡng) thích vị tường thủ xả dã 。 皆人曩劫行慈。久習慈因。修慈以立為名。舉德標人。 giai nhân nẵng kiếp hạnh/hành/hàng từ 。cửu tập từ nhân 。tu từ dĩ lập vi/vì/vị danh 。cử đức tiêu nhân 。 故言慈氏。故釋論云。阿難問佛。何因緣故。 cố ngôn từ thị 。cố thích luận vân 。A-nan vấn Phật 。hà nhân duyên cố 。 得彌勒字。佛答。過去久遠。於閻浮提中。 đắc Di lặc tự 。Phật đáp 。quá khứ cửu viễn 。ư Diêm-phù-đề trung 。 有一佛出世。名曰弗沙佛。彼時有國王。名曇摩留枝。 hữu nhất Phật xuất thế 。danh viết phất sa Phật 。bỉ thời hữu Quốc Vương 。danh đàm ma lưu chi 。 往佛所時。見一比丘。入慈心三昧。形身安靜。 vãng Phật sở thời 。kiến nhất Tỳ-kheo 。nhập từ tâm tam muội 。hình thân an tĩnh 。 放大光明。王見則問佛。此比丘。入何三昧。 phóng đại quang minh 。Vương kiến tức vấn Phật 。thử Tỳ-kheo 。nhập hà tam muội 。 光明乃爾。佛答王云。此比丘。入慈心三昧。 quang minh nãi nhĩ 。Phật đáp Vương vân 。thử Tỳ-kheo 。nhập từ tâm tam muội 。 王聞此語。信增欽仰言。此慈心定魏魏乃爾。 Vương văn thử ngữ 。tín tăng khâm ngưỡng ngôn 。thử từ tâm định ngụy ngụy nãi nhĩ 。 我亦修習此慈心三昧。爾時。曇摩留枝王。 ngã diệc tu tập thử từ tâm tam muội 。nhĩ thời 。đàm ma lưu chi Vương 。 今彌勒是。於世則發此慈心。自此以來。常字彌勒。 kim Di lặc thị 。ư thế tức phát thử từ tâm 。tự thử dĩ lai 。thường tự Di lặc 。 久習性故。至成佛時。猶名慈氏。如然燈佛。 cửu tập tánh cố 。chí thành Phật thời 。do danh từ thị 。như Nhiên Đăng Phật 。 生時。一切身邊如燈故。名然燈佛。 sanh thời 。nhất thiết thân biên như đăng cố 。danh Nhiên Đăng Phật 。 初本乞油供養諸比丘因緣。名為目然燈。亦名錠光佛。 sơ bổn khất du cúng dường chư Tỳ-kheo nhân duyên 。danh vi mục Nhiên Đăng 。diệc danh Đĩnh Quang Phật 。 如聲類書云。有足名錠。無足目鐙也。 như thanh loại thư vân 。hữu túc danh đĩnh 。vô túc mục đăng dã 。 賢愚經十二卷云。 hiền ngu Kinh thập nhị quyển vân 。 彌勒生在波羅捺國劫波利村輔相之家。初生有三十二相。身紫磨黃金色。 Di lặc sanh tại ba la nại quốc kiếp ba lợi thôn phụ tướng chi gia 。sơ sanh hữu tam thập nhị tướng 。thân tử ma hoàng kim sắc 。 姿容挺特。輔相歡喜。召相師相之。相師善。 tư dung đĩnh đặc 。phụ tướng hoan hỉ 。triệu tướng sư tướng chi 。tướng sư thiện 。 因爾立名。則問兒生時凡有何相。答言。 nhân nhĩ lập danh 。tức vấn nhi sanh thời phàm hữu hà tướng 。đáp ngôn 。 其母素性不能良善。懷兒以來。慈矜苦見。 kỳ mẫu tố tánh bất năng lương thiện 。hoài nhi dĩ lai 。từ căng khổ kiến 。 相師喜言。是兒者必慈心。因此為立名。號曰彌勒。 tướng sư hỉ ngôn 。thị nhi giả tất từ tâm 。nhân thử vi/vì/vị lập danh 。hiệu viết Di lặc 。 父母愛重。心無有量。其殊勝名相相稱。 phụ mẫu ái trọng 。tâm vô hữu lượng 。kỳ thù thắng danh tướng tướng xưng 。 令國土宣傳聞名。波羅捺國王名梵摩達。 lệnh quốc độ tuyên truyền văn danh 。ba la nại Quốc Vương danh Phạm ma đạt 。 聞之心懷懼。恐奪王位。意欲未長大時方便除之。 văn chi tâm hoài cụ 。khủng đoạt Vương vị 。ý dục vị trường đại thời phương tiện trừ chi 。 其父母知之。遣人遂與其舅。舅名波婆利。 kỳ phụ mẫu tri chi 。khiển nhân toại dữ kỳ cữu 。cữu danh Ba-bà-lợi 。 領五百弟子。在異國學道。舅得彌勒已教學問。 lĩnh ngũ bách đệ-tử 。tại dị quốc học đạo 。cữu đắc Di lặc dĩ giáo học vấn 。 學未□歲時。則通經書。其舅。後時聞有佛出世。 học vị □tuế thời 。tức thông Kinh thư 。kỳ cữu 。hậu thời văn hữu Phật xuất thế 。 則遣彌勒等十六人往至佛所。思念為四句。 tức khiển Di lặc đẳng thập lục nhân vãng chí Phật sở 。tư niệm vi/vì/vị tứ cú 。 一問幾相。二問年壽。三問弟子。四問經性。 nhất vấn kỷ tướng 。nhị vấn niên thọ 。tam vấn đệ-tử 。tứ vấn Kinh tánh 。 彌勒問已。如來歡喜答。佛更開化說法。 Di lặc vấn dĩ 。Như Lai hoan hỉ đáp 。Phật cánh khai hóa thuyết Pháp 。 其十五人。則得法眼淨。各從坐起。則索出家。 kỳ thập ngũ nhân 。tức đắc pháp nhãn tịnh 。các tùng tọa khởi 。tức tác/sách xuất gia 。 佛言善來。便髻自墮。重以方便。為其說法。 Phật ngôn thiện lai 。tiện kế tự đọa 。trọng dĩ phương tiện 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 十五人成阿羅漢。彌勒七歲發心而已。 thập ngũ nhân thành A-la-hán 。Di lặc thất tuế phát tâm nhi dĩ 。 彌勒後時從佛還迦維羅國。 Di lặc hậu thời tùng Phật hoàn Ca duy La quốc 。 大愛道比丘尼為佛自手紡績。作一端金色縷之疊袈裟。繫心積想。 đại ái đạo Tì-kheo-ni vi/vì/vị Phật tự thủ phưởng tích 。tác nhất đoan kim sắc lũ chi điệp ca sa 。hệ tâm tích tưởng 。 以奉世尊。世尊不受之。還令供養眾僧。 dĩ phụng Thế Tôn 。Thế Tôn bất thọ/thụ chi 。hoàn lệnh cúng dường chúng tăng 。 逐語則供養眾像。眾僧之中行之。無有欲取者。 trục ngữ tức cúng dường chúng tượng 。chúng tăng chi trung hạnh/hành/hàng chi 。vô hữu dục thủ giả 。 彌勒前則取著之也。時佛過波離捺國。 Di lặc tiền tức thủ trước chi dã 。thời Phật quá/qua ba ly nại quốc 。 身紫摩黃金色。又被金縷織袈裟。表裏相稱。 thân tử ma hoàng kim sắc 。hựu bị kim lũ chức ca sa 。biểu lý tướng xưng 。 行乞食至大陷上。擎鉢住止。人民見之。 hạnh/hành/hàng khất thực chí Đại hãm thượng 。kình bát trụ/trú chỉ 。nhân dân kiến chi 。 視者無有足。雖皆敬重之。而無有人與食者。 thị giả vô hữu túc 。tuy giai kính trọng chi 。nhi vô hữu nhân dữ thực/tự giả 。 時有一穿珠師。將還家供養。 thời hữu nhất xuyên châu sư 。tướng hoàn gia cúng dường 。 其婦怒言失穿珠師之利共。彌勒則將此師還眾僧。 kỳ phụ nộ ngôn thất xuyên châu sư chi lợi cọng 。Di lặc tức tướng thử sư hoàn chúng tăng 。 眾僧廣說法供養利重。佛為其人利。 chúng tăng quảng thuyết pháp cúng dường lợi trọng 。Phật vi/vì/vị kỳ nhân lợi 。 阿那律過去世一氈生生世世無貧。 A-na-luật quá khứ thế nhất chiên sanh sanh thế thế vô bần 。 亦為說施彌勒未來果報事也。 diệc vi/vì/vị thuyết thí Di lặc vị lai quả báo sự dã 。   第三辨宗體   đệ tam biện tông thể 一往大判。上生經者。以大乘為宗體。 nhất vãng Đại phán 。thượng sanh Kinh giả 。dĩ Đại-Thừa vi/vì/vị tông thể 。 下生經者。以小乘為宗體。故上生經內。 hạ sanh Kinh giả 。dĩ Tiểu thừa vi/vì/vị tông thể 。cố thượng sanh Kinh nội 。 具證六度四等菩薩行。亦具詮中假。 cụ chứng lục độ tứ đẳng Bồ Tát hạnh 。diệc cụ thuyên trung giả 。 故大乘因果等為宗。如後第九段中簡也。下生經。 cố Đại thừa nhân quả đẳng vi/vì/vị tông 。như hậu đệ cửu đoạn trung giản dã 。hạ sanh Kinh 。 但辨戒定慧三品三藏。故小乘為宗。 đãn biện giới định tuệ tam phẩm Tam Tạng 。cố Tiểu thừa vi/vì/vị tông 。 故三會說法證四果而已。亦但說假。不明中故也。同經中。 cố tam hội thuyết Pháp chứng tứ quả nhi dĩ 。diệc đãn thuyết giả 。bất minh trung cố dã 。đồng Kinh trung 。 具明常樂等四德。云何小乘為宗耶。答。 cụ minh thường lạc/nhạc đẳng tứ đức 。vân hà Tiểu thừa vi/vì/vị tông da 。đáp 。 常樂等四德義。辨小乘涅槃義。說四德等。 thường lạc/nhạc đẳng tứ đức nghĩa 。biện Tiểu thừa Niết-Bàn nghĩa 。thuyết tứ đức đẳng 。 亦是對壞其無常等。說常樂等。 diệc thị đối hoại kỳ vô thường đẳng 。thuyết thường lạc/nhạc đẳng 。 未必與破三修比丘說常樂等四德。或傍明大乘故下生經云。 vị tất dữ phá tam tu Tỳ-kheo thuyết thường lạc/nhạc đẳng tứ đức 。hoặc bàng minh Đại-Thừa cố hạ sanh Kinh vân 。 則此日出家得阿耨三菩提也。一家義宗。而法無非經。 tức thử nhật xuất gia đắc A nậu tam-Bồ-đề dã 。nhất gia nghĩa tông 。nhi Pháp vô phi Kinh 。 色表非色。香表非香等。而法例無非經。 sắc biểu phi sắc 。hương biểu phi hương đẳng 。nhi Pháp lệ vô phi Kinh 。 但就釋迦教。色聲等為經體。不二而二明之。 đãn tựu Thích Ca giáo 。sắc thanh đẳng vi/vì/vị Kinh thể 。bất nhị nhi nhị minh chi 。 十五色中。三色為經體得也。若言宗體異者。 thập ngũ sắc trung 。tam sắc vi/vì/vị Kinh thể đắc dã 。nhược/nhã ngôn tông thể dị giả 。 正法為體。因果為宗也。 chánh pháp vi/vì/vị thể 。nhân quả vi/vì/vị tông dã 。 具如大經疏與大品疏等也。 cụ như Đại Kinh sớ dữ Đại phẩm sớ đẳng dã 。   第四論因果   đệ tứ luận nhân quả 有三。第一明因行。第二論果德。第三辨始終。 hữu tam 。đệ nhất minh nhân hành 。đệ nhị luận quả đức 。đệ tam biện thủy chung 。 第一明因行。經與論釋不同。 đệ nhất minh nhân hành 。Kinh dữ luận thích bất đồng 。 如摩德楞伽藏經云。於一一地中。經百千大劫。 như ma đức Lăng già tạng Kinh vân 。ư nhất nhất địa trung 。Kinh bách thiên Đại kiếp 。 方成一地之行。不數軟根者也。若如大智論迦旃延子云。 phương thành nhất địa chi hạnh/hành/hàng 。bất số nhuyễn căn giả dã 。nhược như Đại Trí luận Ca-chiên-diên tử vân 。 三阿僧祇劫。修習果行也。 問曰。迦旃延子。 tam a tăng kì kiếp 。tu tập quả hạnh/hành/hàng dã 。 vấn viết 。Ca-chiên-diên tử 。 申半教與辨菩薩積劫解行者。何謂半教。 thân bán giáo dữ biện Bồ Tát tích kiếp giải hành giả 。hà vị bán giáo 。 則是小乘大乘滿教也。 答。亦難知之。但有傍有正。 tức thị Tiểu thừa Đại-Thừa mãn giáo dã 。 đáp 。diệc nạn/nan tri chi 。đãn hữu bàng hữu chánh 。 迦旃延雖正明小乘教。 Ca-chiên-diên tuy chánh minh Tiểu thừa giáo 。 而傍明大乘滿教菩薩行。何傍也。如成實論云。正解三藏中實義。 nhi bàng minh Đại-Thừa mãn giáo Bồ Tát hạnh 。hà bàng dã 。như thành thật luận vân 。chánh giải Tam Tạng trung thật nghĩa 。 而不妨彼論大小。利業品云。 nhi bất phương bỉ luận đại tiểu 。lợi nghiệp phẩm vân 。 檀等六波羅蜜得阿耨三菩提果也。阿僧祇者。十十名百。 đàn đẳng lục Ba la mật đắc A nậu tam-Bồ-đề quả dã 。a-tăng-kì giả 。thập thập danh bách 。 十百名千。十千名萬。十萬名億。 thập bách danh thiên 。thập thiên danh vạn 。thập vạn danh ức 。 千萬億名那由他。千萬那由他名頻婆。名迦陀。 thiên vạn ức danh na-do-tha 。thiên vạn na-do-tha danh Tần-bà 。danh Ca đà 。 過伽陀名一阿僧祇也。就釋迦菩薩發心行行者。 quá/qua già đà danh nhất a-tăng-kì dã 。tựu Thích-Ca Bồ-tát phát tâm hành hành giả 。 第一阿僧祇中。解行而不自知我當作佛。 đệ nhất a-tăng-kì trung 。giải hạnh/hành/hàng nhi bất tự tri ngã đương tác Phật 。 第二阿僧祇中。雖自知我當作佛。而不敢發言。 đệ nhị a-tăng-kì trung 。tuy tự tri ngã đương tác Phật 。nhi bất cảm phát ngôn 。 心無所畏。具之而知也。經彌勒發心在前。 tâm vô sở úy 。cụ chi nhi tri dã 。Kinh Di lặc phát tâm tại tiền 。 釋迦發心在後故。佛藏經云。 Thích Ca phát tâm tại hậu cố 。Phật tạng Kinh vân 。 彌勒昔時值善明佛出。於佛所。最初發菩提心。故經云。 Di lặc tích thời trị thiện minh Phật xuất 。ư Phật sở 。tối sơ phát Bồ-đề tâm 。cố Kinh vân 。 彌勒發心在釋迦前四十劫也。又大方便報恩經云。 Di lặc phát tâm tại Thích Ca tiền tứ thập kiếp dã 。hựu đại phương tiện báo ân Kinh vân 。 今釋迦前有一佛出世。名大釋迦牟尼。 kim Thích Ca tiền hữu nhất Phật xuất thế 。danh Đại Thích-Ca Mâu Ni 。 時於地獄中火車見受苦。方得發大心。 thời ư địa ngục trung hỏa xa kiến thọ khổ 。phương đắc phát Đại tâm 。 從此過去大釋迦佛至罽那尸佛。為初阿僧祇。 tòng thử quá khứ Đại Thích Ca Phật chí kế na thi Phật 。vi/vì/vị sơ a-tăng-kì 。 是時釋迦菩薩。不離女身。從罽那尸佛。至燃燈佛。 Thị thời Thích-Ca Bồ-tát 。bất ly nữ thân 。tùng kế na thi Phật 。chí Nhiên Đăng Phật 。 名為第二阿僧祇。是時始得離女身。 danh vi đệ nhị a-tăng-kì 。Thị thời thủy đắc ly nữ thân 。 是時菩薩持華供養。上燃燈佛。敷鹿皮衣。布髮淹泥。 Thị thời Bồ Tát Trì hoa cúng dường 。thượng Nhiên Đăng Phật 。phu lộc bì y 。bố phát yêm nê 。 是時燃燈佛。坐為授記。汝於來世。過九十一劫。 Thị thời Nhiên Đăng Phật 。tọa vi/vì/vị thọ kí 。nhữ ư lai thế 。quá/qua cửu thập nhất kiếp 。 當得作佛。號釋迦牟尼。從燃燈佛至毘婆尸佛。 đương đắc tác Phật 。hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。tùng Nhiên Đăng Phật chí Tỳ bà Thi Phật 。 名為第三阿僧祇。修種智滿足作佛也。 danh vi đệ tam a-tăng-kì 。tu chủng trí mãn túc tác Phật dã 。 第二論果德。有近果與遠果者。如經云。 đệ nhị luận quả đức 。hữu cận quả dữ viễn quả giả 。như Kinh vân 。 劫後十二年二月十五日。還本生處。 kiếp hậu thập nhị niên nhị nguyệt thập ngũ nhật 。hoàn bổn sanh xứ 。 捨命生於第四天。名為近果也。遠果有二種。 xả mạng sanh ư đệ tứ thiên 。danh vi cận quả dã 。viễn quả hữu nhị chủng 。 一者五十六億七千萬歲時。下閻浮提成佛。則是應近果。 nhất giả ngũ thập lục ức thất thiên vạn tuế thời 。hạ Diêm-phù-đề thành Phật 。tức thị ưng cận quả 。 二者若積劫修行。金剛心後成佛。名為真果。 nhị giả nhược/nhã tích kiếp tu hành 。Kim cương tâm hậu thành Phật 。danh vi chân quả 。 是遠果也。 問。橫疎論之有可如此。 thị viễn quả dã 。 vấn 。hoạnh sơ luận chi hữu khả như thử 。 竪密正果何不辨之。 答。正果非近與遠。非因非果。 thọ mật chánh quả hà bất biện chi 。 đáp 。chánh quả phi cận dữ viễn 。phi nhân phi quả 。 不辨之。若欲強明之。亦得也。 bất biện chi 。nhược/nhã dục cường minh chi 。diệc đắc dã 。 第三辨始終時節。如賢劫等經云。有三世劫。 đệ tam biện thủy chung thời tiết 。như hiền kiếp đẳng Kinh vân 。hữu tam thế kiếp 。 劫有千佛。過去莊嚴劫千佛。現在賢劫千佛。 kiếp hữu thiên Phật 。quá khứ trang nghiêm kiếp thiên Phật 。hiện tại hiền kiếp thiên Phật 。 未來星宿劫千佛。此三千佛。 vị lai tinh tú kiếp thiên Phật 。thử tam thiên Phật 。 往昔同修行勝因故。次第致果。在乎三劫。 vãng tích đồng tu hành thắng nhân cố 。thứ đệ trí quả 。tại hồ tam kiếp 。 又賢劫佛千獨為一類。然賢劫千佛中。前四佛已過。 hựu hiền kiếp Phật thiên độc vi/vì/vị nhất loại 。nhiên hiền kiếp thiên Phật trung 。tiền tứ Phật dĩ quá/qua 。 今彌勒是第五佛。當出世興也。出世有前有後故。 kim Di lặc thị đệ ngũ Phật 。đương xuất thế hưng dã 。xuất thế hữu tiền hữu hậu cố 。 今具敘之。大論迦旃延子云。過三阿僧祇劫。 kim cụ tự chi 。đại luận Ca-chiên-diên tử vân 。quá/qua tam a tăng kì kiếp 。 是時菩薩百劫修行三十二相業自在遲速。 Thị thời Bồ Tát bách kiếp tu hành tam thập nhị tướng nghiệp tự tại trì tốc 。 遲則百劫。疾則九十一劫也。五華散供養佛故。 trì tức bách kiếp 。tật tức cửu thập nhất kiếp dã 。ngũ hoa tán cung dưỡng Phật cố 。 後九十一劫當作佛。但直明之。應百劫滿足作佛。 hậu cửu thập nhất kiếp đương tác Phật 。đãn trực minh chi 。ưng bách kiếp mãn túc tác Phật 。 精進苦行故。超踰九劫。餘九十一劫也。 tinh tấn khổ hạnh cố 。siêu du cửu kiếp 。dư cửu thập nhất kiếp dã 。 若不超者。應在彌勒後成佛故。經中往往云。 nhược/nhã bất siêu giả 。ưng tại Di lặc hậu thành Phật cố 。Kinh trung vãng vãng vân 。 彌勒發心行道在釋迦前。但不精進苦行故。 Di lặc phát tâm hành đạo tại Thích Ca tiền 。đãn bất tinh tấn khổ hạnh cố 。 成佛處後。故彌勒自念言。我千阿僧祇劫。 thành Phật xứ/xử hậu 。cố Di lặc tự niệm ngôn 。ngã thiên a-tăng-kì kiếp 。 生在兜率陀天。說法度諸天。 sanh tại Đâu-Xuất-Đà Thiên 。thuyết Pháp độ chư Thiên 。 不能暫捨身種種苦行也。釋迦精進苦行故。超之九劫。得成佛也。 bất năng tạm xả thân chủng chủng khổ hạnh dã 。Thích Ca tinh tấn khổ hạnh cố 。siêu chi cửu kiếp 。đắc thành Phật dã 。 如大經中聞羅剎說偈超十二劫。 như Đại Nhật kinh trung văn La-sát thuyết kệ siêu thập nhị kiếp 。 大論云超九劫。不同者。諸師釋云。小劫超十二劫。 đại luận vân siêu cửu kiếp 。bất đồng giả 。chư sư thích vân 。tiểu kiếp siêu thập nhị kiếp 。 大劫超九劫。三劫各超三劫。故九劫也。 Đại kiếp siêu cửu kiếp 。tam kiếp các siêu tam kiếp 。cố cửu kiếp dã 。 問。大經云何得師偈超十二劫。 vấn 。Đại Nhật kinh vân hà đắc sư kệ siêu thập nhị kiếp 。 大論名為九劫耶。若大經云。雪菩薩。 đại luận danh vi cửu kiếp da 。nhược/nhã Đại Nhật kinh vân 。tuyết Bồ Tát 。 聞羅剎為說諸行無常是生滅法生滅滅已寂滅為樂故。 văn La-sát vi/vì/vị thuyết chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp sanh diệt diệt dĩ tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc cố 。 超十二劫。大論云。廣解弗沙佛出世時節。 siêu thập nhị kiếp 。đại luận vân 。quảng giải phất sa Phật xuất thế thời tiết 。 不定說時節久遠。但彼佛有二弟子。一者名釋迦。 bất định thuyết thời tiết cửu viễn 。đãn bỉ Phật hữu nhị đệ-tử 。nhất giả danh Thích Ca 。 二者名彌勒。弗沙佛。觀釋迦菩薩心未純熟。 nhị giả danh Di lặc 。phất sa Phật 。quán Thích-Ca Bồ-tát tâm vị thuần thục 。 所化弟子心已純熟。所以爾者。釋迦心自利為傍。 sở hóa đệ-tử tâm dĩ thuần thục 。sở dĩ nhĩ giả 。Thích Ca tâm tự lợi vi/vì/vị bàng 。 化他為正。又彌勒心已純熟。 hóa tha vi/vì/vị chánh 。hựu Di lặc tâm dĩ thuần thục 。 而所化弟子心未純熟。所以爾者。自行為正。化他為傍故也。 nhi sở hóa đệ-tử tâm vị thuần thục 。sở dĩ nhĩ giả 。tự hạnh/hành/hàng vi/vì/vị chánh 。hóa tha vi/vì/vị bàng cố dã 。 是時弗沙佛。作如是思惟。 Thị thời phất sa Phật 。tác như thị tư duy 。 一人之心易可化度。眾人心難調伏。故弗沙佛。 nhất nhân chi tâm dịch khả hóa độ 。chúng nhân tâm nạn/nan điều phục 。cố phất sa Phật 。 欲使釋迦疾得成佛。則雪山於寶窟中。入大光明三昧。 dục sử Thích Ca tật đắc thành Phật 。tức tuyết sơn ư bảo quật trung 。nhập đại quang minh tam muội 。 是時釋迦菩薩化外道仙人。上採名華。 Thị thời Thích-Ca Bồ-tát hóa ngoại đạo Tiên nhân 。thượng thải danh hoa 。 仍見弗沙佛化生寶窟中身放光明。菩薩見佛。 nhưng kiến phất sa Phật hóa sanh bảo quật trung thân phóng quang minh 。Bồ Tát kiến Phật 。 心大歡喜。便先翹一脚立。叉手向佛。一心觀佛。 tâm đại hoan hỉ 。tiện tiên kiều nhất cước lập 。xoa thủ hướng Phật 。nhất tâm quán Phật 。 目不曾眴。七日七夜。以偈讚佛。 mục bất tằng huyễn 。thất nhật thất dạ 。dĩ kệ tán Phật 。 天上天下無如佛。十方世界亦無比。世界所有我盡見。 Thiên thượng Thiên hạ vô như Phật 。thập phương thế giới diệc vô bỉ 。thế giới sở hữu ngã tận kiến 。 一切有如佛者。七夜諦觀於佛。目未曾眴。 nhất thiết hữu như Phật giả 。thất dạ đế quán ư Phật 。mục vị tằng huyễn 。 於是得超九大劫。於賢劫中成佛也。有人言。 ư thị đắc siêu cửu Đại kiếp 。ư hiền kiếp trung thành Phật dã 。hữu nhân ngôn 。 今超者相好業中超有種智曰超。今謂不然。 kim siêu giả tướng hảo nghiệp trung siêu hữu chủng trí viết siêu 。kim vị bất nhiên 。 超非超者並然後熟。波若業超。 siêu phi siêu giả tịnh nhiên hậu thục 。ba nhược nghiệp siêu 。 若得波若則萬事進也。但此九十一劫。佛出世不同。 nhược/nhã đắc ba nhược tức vạn sự tiến/tấn dã 。đãn thử cửu thập nhất kiếp 。Phật xuất thế bất đồng 。 如釋論第九卷云。前九十劫中。有三佛出世。 như thích luận đệ cửu quyển vân 。tiền cửu thập kiếp trung 。hữu tam Phật xuất thế 。 後十劫中。有千佛。九十劫中初劫有毘婆尸佛。 hậu thập kiếp trung 。hữu thiên Phật 。cửu thập kiếp trung sơ kiếp hữu Tỳ bà Thi Phật 。 秦言種種見也。第三十二劫中有二佛。 tần ngôn chủng chủng kiến dã 。đệ tam thập nhị kiếp trung hữu nhị Phật 。 一名尸棄佛。秦言火。亦云頂髻。二鞞怒婆附佛。 nhất danh Thi Khí Phật 。tần ngôn hỏa 。diệc vân đảnh/đính kế 。nhị tỳ nộ Bà phụ Phật 。 秦云一切勝也。第九十一劫。劫初有四佛。 tần vân nhất Thiết thắng dã 。đệ cửu thập nhất kiếp 。kiếp sơ hữu tứ Phật 。 一名迦羅鳩飡陀佛。亦名呴樓孫佛。 nhất danh Ca la cưu thực đà Phật 。diệc danh ha lâu tôn Phật 。 大論不見翻。崑崙三藏冠頂亦云帽佛。 đại luận bất kiến phiên 。Côn lôn Tam Tạng quan đảnh/đính diệc vân mạo Phật 。 佛生時如珠有出也。二名迦那含牟尼佛。秦云金仙人。 Phật sanh thời như châu hữu xuất dã 。nhị danh Ca na hàm Mâu Ni Phật 。tần vân Kim-tiên-nhân 。 又云屈仙人。三名迦葉佛。四名釋迦牟尼佛。 hựu vân khuất Tiên nhân 。tam danh Ca-diếp Phật 。tứ danh Thích Ca Mâu Ni Phật 。 法四佛足前三佛。則是七佛。 Pháp tứ Phật túc tiền tam Phật 。tức thị thất Phật 。 其前三佛在九十劫中佛也。初佛壽命八萬歲。 kỳ tiền tam Phật tại cửu thập kiếp trung Phật dã 。sơ Phật thọ mạng bát vạn tuế 。 第二佛壽命七萬歲。第三佛壽命六萬歲。餘有四佛。 đệ nhị Phật thọ mạng thất vạn tuế 。đệ tam Phật thọ mạng lục vạn tuế 。dư hữu tứ Phật 。 在第九十一劫。劫號為賢劫。初人壽命數千萬歲。 tại đệ cửu thập nhất kiếp 。kiếp hiệu vi/vì/vị hiền kiếp 。sơ nhân thọ mạng số thiên vạn tuế 。 漸減漸減。五百萬歲時。有轉輪聖王。即出行化。 tiệm giảm tiệm giảm 。ngũ bách vạn tuế thời 。hữu Chuyển luân Thánh Vương 。tức xuất hạnh/hành/hàng hóa 。 從爾後。稍稍減也。賢劫經云。至四萬歲時。 tùng nhĩ hậu 。sảo sảo giảm dã 。hiền kiếp Kinh vân 。chí tứ vạn tuế thời 。 有第四呴那提佛。亦云呴樓孫佛。出世五濁。 hữu đệ tứ ha na đề Phật 。diệc vân ha lâu tôn Phật 。xuất thế ngũ trược 。 經六萬歲。至三萬歲時。有第五呴那含牟尼佛。 Kinh lục vạn tuế 。chí tam vạn tuế thời 。hữu đệ ngũ ha na hàm Mâu Ni Phật 。 出世五濁。經云四萬歲也。二萬歲時。 xuất thế ngũ trược 。Kinh vân tứ vạn tuế dã 。nhị vạn tuế thời 。 有第六迦葉佛出世。壽命二萬歲。 hữu đệ lục Ca-diếp Phật xuất thế 。thọ mạng nhị vạn tuế 。 迦葉佛後漸漸減人命至千二百歲時。釋迦始上兜率天。 Ca-diếp Phật hậu tiệm tiệm giảm nhân mạng chí thiên nhị bách tuế thời 。Thích Ca thủy thượng Đâu suất thiên 。 於天數四千歲。則人間五十六億七千萬歲。 ư Thiên số tứ thiên tuế 。tức nhân gian ngũ thập lục ức thất thiên vạn tuế 。 人壽命百歲時。從兜率下。閻浮提作佛。 nhân thọ mạng bách tuế thời 。tùng Đâu Suất hạ 。Diêm-phù-đề tác Phật 。 正法五百歲。像法千年。過千五百歲。則釋迦法滅盡。 chánh pháp ngũ bách tuế 。tượng Pháp thiên niên 。quá/qua thiên ngũ bách tuế 。tức Thích Ca pháp diệt tận 。 別經云末法一萬年也。唯有辟支佛。行佛也。 biệt Kinh vân mạt pháp nhất vạn niên dã 。duy hữu Bích Chi Phật 。hạnh/hành/hàng Phật dã 。 人命稍稍傳促至十歲時。三災競起。 nhân mạng sảo sảo truyền xúc chí thập tuế thời 。tam tai cạnh khởi 。 土地彫荒。諸惡人死盡。國界空疎。相見則相殺。 độ địa điêu hoang 。chư ác nhân tử tận 。quốc giới không sơ 。tướng kiến tức tướng sát 。 時有仙人出世。名郭相。亦云郭智。 thời hữu Tiên nhân xuất thế 。danh quách tướng 。diệc vân quách trí 。 勸戒云莫相殺因緣漸漸促短。勸須修善行慈之相。惡人等。 khuyến giới vân mạc tướng sát nhân duyên tiệm tiệm xúc đoản 。khuyến tu tu thiện hạnh/hành/hàng từ chi tướng 。ác nhân đẳng 。 改往修來。因緣經故。即復所生子。壽二十歲。 cải vãng tu lai 。nhân duyên Kinh cố 。tức phục sở sanh tử 。thọ nhị thập tuế 。 如是子復生子。子孫壽四十歲。 như thị tử phục sanh tử 。tử tôn thọ tứ thập tuế 。 傳增至百歲一萬三萬六萬歲時。有轉輪聖王。出世行化。 truyền tăng chí bách tuế nhất vạn tam vạn lục vạn tuế thời 。hữu Chuyển luân Thánh Vương 。xuất thế hạnh/hành/hàng hóa 。 王王相次。經第七時。人壽八萬四千歲時。 Vương Vương tướng thứ 。Kinh đệ thất thời 。nhân thọ bát vạn tứ thiên tuế thời 。 彌勒佛出興世。于時安樂人民熾盛時下生也。 Di Lặc Phật xuất hưng thế 。vu thời an lạc nhân dân sí thịnh thời hạ sanh dã 。 大賢劫經云。慈氏佛光照四十里。梵志種。 Đại hiền kiếp Kinh vân 。từ thị Phật quang chiếu tứ thập lý 。Phạm-chí chủng 。 父名梵摩。母字梵經。大彌勒經意云。 phụ danh phạm ma 。mẫu tự phạm Kinh 。Đại Di lặc Kinh ý vân 。 父是因緣有人主之德。故言修梵摩。此云善德。 phụ thị nhân duyên hữu nhân chủ chi đức 。cố ngôn tu phạm ma 。thử vân thiện đức 。 亦云善淨。母名梵摩拔提。此云德主。 diệc vân thiện tịnh 。mẫu danh phạm ma Bạt đề 。thử vân đức chủ 。 亦云淨主也。賢劫經云。子曰德力。 diệc vân tịnh chủ dã 。hiền kiếp Kinh vân 。tử viết đức lực 。 多聞侍者曰海氏。智慧弟子慧光。神通弟子曰堅精進。 đa văn thị giả viết hải thị 。trí tuệ đệ-tử tuệ quang 。thần thông đệ-tử viết kiên tinh tấn 。 佛在世時。人壽八萬四千歲。正法八萬歲。 Phật tại thế thời 。nhân thọ bát vạn tứ thiên tuế 。chánh pháp bát vạn tuế 。 舍利共興一大寺弘法也。師子佛光照四十里。 xá lợi cọng hưng nhất đại tự hoằng pháp dã 。Sư-tử Phật quang chiếu tứ thập lý 。 君子種。父名勇師子。母名江音。子名大力。 quân tử chủng 。phụ danh dũng sư tử 。mẫu danh giang âm 。tử danh Đại lực 。 多聞侍者名善樂。神足弟子名雨氏。 đa văn thị giả danh thiện lạc/nhạc 。thần túc đệ-tử danh vũ thị 。 智慧弟子名智積。佛在世時。人壽七萬歲。三會說法。 trí tuệ đệ-tử danh trí tích 。Phật tại thế thời 。nhân thọ thất vạn tuế 。tam hội thuyết Pháp 。 正法億歲。舍利流八方上下也。從呴樓秦佛。 chánh pháp ức tuế 。xá lợi lưu bát phương thượng hạ dã 。tùng ha lâu tần Phật 。 至九十九佛。共出前半劫。後樓至如來。 chí cửu thập cửu Phật 。cọng xuất tiền bán kiếp 。hậu Lâu-chí Như Lai 。 獨用半劫。樓至佛滅後。更六十二劫中。 độc dụng bán kiếp 。Lâu Chí Phật diệt hậu 。cánh lục thập nhị kiếp trung 。 空過無有佛出世。過爾與後。第六十三劫中。有一佛。 không quá vô hữu Phật xuất thế 。quá/qua nhĩ dữ hậu 。đệ lục thập tam kiếp trung 。hữu nhất Phật 。 號為淨光稱王如來。出世壽命十小劫。 hiệu vi/vì/vị Tịnh Quang xưng Vương Như Lai 。xuất thế thọ mạng thập tiểu kiếp 。 化眾生。過此佛後。復三百劫。空無有佛出也。 hóa chúng sanh 。quá/qua thử Phật hậu 。phục tam bách kiếp 。không vô hữu Phật xuất dã 。 此雖有千佛。前後合言三千佛也。 thử tuy hữu thiên Phật 。tiền hậu hợp ngôn tam thiên Phật dã 。 問。樓至如來。何以獨用半劫耶。 答。 vấn 。Lâu-chí Như Lai 。hà dĩ độc dụng bán kiếp da 。 đáp 。 應是隨機緣應如數耳。 ưng thị tùy ky duyên ưng như số nhĩ 。 問。此何故賢劫中有千佛耶。 答。金力士經云。 vấn 。thử hà cố hiền kiếp trung hữu thiên Phật da 。 đáp 。kim lực sĩ Kinh vân 。 昔有轉輪王出世。有千子具足。 tích hữu Chuyển luân Vương xuất thế 。hữu thiên tử cụ túc 。 諸王子各發菩提心。願求作佛。父聖王欲誡。此千王子。 chư Vương tử các phát Bồ-đề tâm 。nguyện cầu tác Phật 。phụ Thánh Vương dục giới 。thử thiên Vương tử 。 雖前作佛。題取千王子名。對王子。以香汁洗之。 tuy tiền tác Phật 。Đề thủ thiên Vương tử danh 。đối Vương tử 。dĩ hương trấp tẩy chi 。 令千王採取算。得第一者最初佛。 lệnh thiên Vương thải thủ toán 。đắc đệ nhất giả tối sơ Phật 。 如是至九百九王子。最後一王子。一名字第千佛。 như thị chí cửu bách cửu Vương tử 。tối hậu nhất Vương tử 。nhất danh tự đệ thiên Phật 。 諸王子譏言。我成佛化已盡。 chư Vương tử ky ngôn 。ngã thành Phật hóa dĩ tận 。 汝復作佛何所處度。小王子聞此語悲泣。復更思惟。 nhữ phục tác Phật hà sở xứ/xử độ 。tiểu Vương tử văn thử ngữ bi khấp 。phục cánh tư tánh 。 世界無邊。眾生無盡。我今發願。願我作佛時。 thế giới vô biên 。chúng sanh vô tận 。ngã kim phát nguyện 。nguyện ngã tác Phật thời 。 我在世界眾生壽命。 ngã tại thế giới chúng sanh thọ mạng 。 具與諸王子等所度眾生數亦同之。於是地六種動。佛即與其授記。 cụ dữ chư Vương tử đẳng sở độ chúng sanh số diệc đồng chi 。ư thị địa lục chủng động 。Phật tức dữ kỳ thọ kí 。 以是因緣故。最後一佛。獨當半劫也。以泣啼故。 dĩ thị nhân duyên cố 。tối hậu nhất Phật 。độc đương bán kiếp dã 。dĩ khấp Đề cố 。 名為啼泣佛。啼泣標佛。樓至者此啼泣。亦云光明。 danh vi Đề khấp Phật 。Đề khấp tiêu Phật 。Lâu-chí giả thử Đề khấp 。diệc vân quang minh 。 佛生時有勝光明故。於是諸王子即發願。 Phật sanh thời hữu thắng quang minh cố 。ư thị chư Vương tử tức phát nguyện 。 王子作佛時。我等金剛護樓至佛。但金剛護。 Vương tử tác Phật thời 。ngã đẳng Kim cương hộ Lâu Chí Phật 。đãn Kim cương hộ 。 此是五性執金剛護。 thử thị ngũ tánh chấp Kim Cương hộ 。 此是五性中促金剛神護也。 thử thị ngũ tánh trung xúc Kim Cương thần hộ dã 。 問曰。賢劫中千佛。可是聖王世。千子具足。 vấn viết 。hiền kiếp trung thiên Phật 。khả thị Thánh Vương thế 。thiên tử cụ túc 。 提所名牽取偈。次第出世作佛。 Đề sở danh khiên thủ kệ 。thứ đệ xuất thế tác Phật 。 去來兩二世二千佛。何因各千佛出世耶。 答。諸法師云。 khứ lai lượng (lưỡng) nhị thế nhị thiên Phật 。hà nhân các thiên Phật xuất thế da 。 đáp 。chư Pháp sư vân 。 不見經說因緣。此即有之。而類例得言。 bất kiến Kinh thuyết nhân duyên 。thử tức hữu chi 。nhi loại lệ đắc ngôn 。 如現千佛因緣。如大品經云。此天主問。須菩提答。 như hiện thiên Phật nhân duyên 。như đại phẩm Kinh vân 。thử Thiên Chủ vấn 。Tu-bồ-đề đáp 。 釋般若者。十方恒河沙佛國中。 thích Bát-nhã giả 。thập phương Hằng hà sa Phật quốc trung 。 亦如天主問須菩提答。所以爾者。諸佛道同故也。地攝兩論。 diệc như Thiên Chủ vấn Tu-bồ-đề đáp 。sở dĩ nhĩ giả 。chư Phật đạo đồng cố dã 。địa nhiếp lượng (lưỡng) luận 。 成毘二家義宗。成佛之體。更非異物。 thành Tì nhị gia nghĩa tông 。thành Phật chi thể 。cánh phi dị vật 。 亦是眾生神識有續不斷。終成極果。若諸治滓穢。 diệc thị chúng sanh thần thức hữu tục bất đoạn 。chung thành cực quả 。nhược/nhã chư trì chỉ uế 。 則眾麁斯盡。種智國明湛然常住在之。 tức chúng thô tư tận 。chủng trí quốc minh trạm nhiên thường trụ tại chi 。 曰則廣修萬眾行善滿。以成萬德也。故金剛心謝。 viết tức quảng tu vạn chúng hạnh/hành/hàng thiện mãn 。dĩ thành vạn đức dã 。cố Kim cương tâm tạ 。 法身即起。轉無明以為明。故大經云。 Pháp thân tức khởi 。chuyển vô minh dĩ vi/vì/vị minh 。cố Đại Nhật kinh vân 。 無明轉反為明。若通論成佛。凡有識之者。皆是其體。 vô minh chuyển phản vi/vì/vị minh 。nhược/nhã thông luận thành Phật 。phàm hữu thức chi giả 。giai thị kỳ thể 。 故大經云。而眾生悉皆有心。凡有心者。 cố Đại Nhật kinh vân 。nhi chúng sanh tất giai hữu tâm 。phàm hữu tâm giả 。 悉得三菩提。別而論。唯積劫修行。金剛心後。 tất đắc tam-Bồ-đề 。biệt nhi luận 。duy tích kiếp tu hành 。Kim cương tâm hậu 。 眾德圓備。乃名真成佛也。今大乘宗。橫論之。 chúng đức viên bị 。nãi danh chân thành Phật dã 。kim Đại thừa tông 。hoạnh luận chi 。 假名說之。亦有此意。但一家義宗彼。若彼諸家。 giả danh thuyết chi 。diệc hữu thử ý 。đãn nhất gia nghĩa tông bỉ 。nhược/nhã bỉ chư gia 。 心識成佛。 tâm thức thành Phật 。 云心打破洗盡淨假名名為真成佛。而彌勒者。如十住斷經與諸佛下生經意。 vân tâm đả phá tẩy tận tịnh giả danh danh vi chân thành Phật 。nhi Di lặc giả 。như thập trụ đoạn Kinh dữ chư Phật hạ sanh Kinh ý 。 久已成佛。但迹中一日出家則此日成佛也。 cữu dĩ thành Phật 。đãn tích trung nhất nhật xuất gia tức thử nhật thành Phật dã 。 若論法身之體。名言心識絕。但慈悲滿足。 nhược/nhã luận Pháp thân chi thể 。danh ngôn tâm thức tuyệt 。đãn từ bi mãn túc 。 不違誓願。萬德莊嚴。所以爾者。 bất vi thệ nguyện 。vạn đức trang nghiêm 。sở dĩ nhĩ giả 。 為化物故形雜界應。迹眾生故。種種應現。 vi/vì/vị hóa vật cố hình tạp giới ưng 。tích chúng sanh cố 。chủng chủng ưng hiện 。 為化物令出有無與生死故。雖形不同。今七佛形壽等不同。 vi/vì/vị hóa vật lệnh xuất hữu vô dữ sanh tử cố 。tuy hình bất đồng 。kim thất Phật hình thọ đẳng bất đồng 。 如長阿含等經云。第一毘婆尸佛。亦名維衛佛。 như Trường A Hàm đẳng Kinh vân 。đệ nhất Tỳ bà Thi Phật 。diệc danh Duy Vệ Phật 。 佛是剎利王種。剎利此云分田。是性憍陳如。 Phật thị sát lợi Vương chủng 。sát lợi thử vân phần điền 。thị tánh Kiều-trần-như 。 佛身長二千四百里。紫摩黃金色。 Phật thân trường/trưởng nhị thiên tứ bách lý 。tử ma hoàng kim sắc 。 諸金釵是歲樹下金。夫人一時禮佛。頭頭上釵落地。 chư kim sai thị tuế thụ hạ kim 。phu nhân nhất thời lễ Phật 。đầu đầu thượng sai lạc địa 。 都不見金釵下乎。橫之佛光影不現。 đô bất kiến kim sai hạ hồ 。hoạnh chi Phật quang ảnh bất hiện 。 故知佛色紫磨黃金色。復昧閻浮提金。 cố tri Phật sắc tử ma hoàng kim sắc 。phục muội Diêm-phù-đề kim 。 閻浮提阿闍那。此云歲樹也。南閻浮提此樹表名也。 Diêm-phù-đề a xà/đồ na 。thử vân tuế thụ/thọ dã 。Nam Diêm phù đề thử thụ/thọ biểu danh dã 。 此樹高上四十千里也。毘婆尸佛。 thử thụ/thọ cao thượng tứ thập thiên lý dã 。Tỳ bà Thi Phật 。 父名般頭摩多。母名槃摩底。子名欠拏。 phụ danh ba/bát đầu ma đa 。mẫu danh bàn ma để 。tử danh Khiếm Noa 。 城名槃頭摩也多。圓光百二十由旬。壽命八萬歲也。 thành danh bàn đầu ma dã đa 。viên quang bách nhị thập do-tuần 。thọ mạng bát vạn tuế dã 。 第二尸棄佛。亦名式佛。亦是剎利王種。姓憍陳如。 đệ nhị Thi Khí Phật 。diệc danh thức Phật 。diệc thị sát lợi Vương chủng 。tính Kiều-trần-như 。 身長一千六百八十里。身色亦紫摩金色。 thân trường/trưởng nhất thiên lục bách bát thập lý 。thân sắc diệc tử ma kim sắc 。 通身光一百由旬。壽命七萬歲。尸棄佛。父名明相。 thông thân quang nhất bách do-tuần 。thọ mạng thất vạn tuế 。Thi Khí Phật 。phụ danh minh tướng 。 母名光曜。子名無量也。第三毘舍婆佛。 mẫu danh Quang-Diệu 。tử danh vô lượng dã 。đệ tam tỳ xá bà Phật 。 亦云鞞怒附佛。亦是剎利種。種性憍陳如。 diệc vân tỳ nộ phụ Phật 。diệc thị sát lợi chủng 。chủng tánh Kiều-trần-như 。 身長一千二百八十里。圓光四十由旬。 thân trường/trưởng nhất thiên nhị bách bát thập lý 。viên quang tứ thập do-tuần 。 通通身光六十由旬。壽命六萬歲也。毘婆沙云。 thông thông thân quang lục thập do-tuần 。thọ mạng lục vạn tuế dã 。tỳ bà sa vân 。 佛父名善證。母名稱戒。子沙學。城名無踰。 Phật phụ danh thiện chứng 。mẫu danh xưng giới 。tử sa học 。thành danh vô du 。 第四呴樓孫佛。亦名迦羅鳩飡馱佛。是婆羅門種。 đệ tứ ha lâu tôn Phật 。diệc danh Ca la cưu thực Đà Phật 。thị Bà-la-môn chủng 。 此云諦行。性迦葉。身長一千里。 thử vân đế hạnh/hành/hàng 。tánh Ca-diếp 。thân trường/trưởng nhất thiên lý 。 圓光三十二由旬。通身光五十由旬。壽命四萬歲也。 viên quang tam thập nhị do-tuần 。thông thân quang ngũ thập do-tuần 。thọ mạng tứ vạn tuế dã 。 毘婆沙第四十六云。多聞弟子名散奢婆孫。 tỳ bà sa đệ tứ thập lục vân 。đa văn đệ-tử danh tán xa Bà tôn 。 佛父名禮德。母名善枝。子名上勝。城名安和也。 Phật phụ danh lễ đức 。mẫu danh Thiện Chi 。tử danh thượng thắng 。thành danh an hoà dã 。 第五呴那牟尼佛。亦是婆羅門種。性迦葉。 đệ ngũ ha na Mâu Ni Phật 。diệc thị Bà-la-môn chủng 。tánh Ca-diếp 。 身長八百里。圓光一千二百里。 thân trường/trưởng bát bách lý 。viên quang nhất thiên nhị bách lý 。 通身光一千六百里。壽命三萬歲。有多聞弟子名蘇坻。 thông thân quang nhất thiên lục bách lý 。thọ mạng tam vạn tuế 。hữu đa văn đệ-tử danh tô chì 。 佛父名女德。母善勝。子名道師。城名清淨也。 Phật phụ danh nữ đức 。mẫu thiện thắng 。tử danh đạo sư 。thành danh thanh tịnh dã 。 第六迦葉佛。此云龜。亦是婆羅門種。姓迦葉。 đệ lục Ca-diếp Phật 。thử vân quy 。diệc thị Bà-la-môn chủng 。tính Ca-diếp 。 姓為名也。身長十六丈。壽命二萬歲。亦云三萬年也。 tính vi/vì/vị danh dã 。thân trường/trưởng thập lục trượng 。thọ mạng nhị vạn tuế 。diệc vân tam vạn niên dã 。 大經云。迦葉佛七日入滅。此意釋不同。 Đại Nhật kinh vân 。Ca-diếp Phật thất nhật nhập diệt 。thử ý thích bất đồng 。 一云七月入滅。二云七日說常樂我淨。非入滅。 nhất vân thất nguyệt nhập diệt 。nhị vân thất nhật thuyết thường lạc/nhạc ngã tịnh 。phi nhập diệt 。 此意似應二萬歲也。佛父名梵德。母名財主。 thử ý tự ưng nhị vạn tuế dã 。Phật phụ danh phạm đức 。mẫu danh tài chủ 。 子名進運。城名婆羅捺也。 tử danh tiến/tấn vận 。thành danh Bà la nại dã 。 多聞弟子名藥婆參也。第七釋迦牟尼佛。此是剎利種。姓釋迦。 đa văn đệ-tử danh dược Bà tham dã 。đệ thất Thích Ca Mâu Ni Phật 。thử thị sát lợi chủng 。tính Thích Ca 。 身長一丈六尺。圓光七尺。佛壽八十歲。 thân trường/trưởng nhất trượng lục xích 。viên quang thất xích 。Phật thọ bát thập tuế 。 與釋迦壽命。經論出不同。中本起經云。佛壽八十。 dữ Thích Ca thọ mạng 。Kinh luận xuất bất đồng 。trung bổn khởi Kinh vân 。Phật thọ bát thập 。 雙卷泥洹經云。七十九。行年八十。 song quyển nê hoàn Kinh vân 。thất thập cửu 。hạnh/hành/hàng niên bát thập 。 胎經第十二卷王世品云。釋迦壽命八十四也。 thai Kinh đệ thập nhị quyển Vương thế phẩm vân 。Thích Ca thọ mạng bát thập tứ dã 。 阿含經云。佛壽八十五。釋論第三十四卷云。 A-Hàm Kinh vân 。Phật thọ bát thập ngũ 。thích luận đệ tam thập tứ quyển vân 。 釋迦佛壽百歲。婆娑云。三阿僧祇劫。壽命。 Thích Ca Phật thọ bách tuế 。Bà sa vân 。tam a tăng kì kiếp 。thọ mạng 。 與他化自在天壽一種。萬六千歲。但八十年。 dữ tha hóa tự tại thiên thọ nhất chủng 。vạn lục thiên tuế 。đãn bát thập niên 。 受餘年者。眾生機品堪八十故。入滅餘化眾生者。 thọ/thụ dư niên giả 。chúng sanh ky phẩm kham bát thập cố 。nhập diệt dư hóa chúng sanh giả 。 付諸聲聞菩薩等也。如此等時不同意。 phó chư Thanh văn Bồ Tát đẳng dã 。như thử đẳng thời bất đồng ý 。 或時隨物所宜。見應壽無定。如來大期八十。 hoặc thời tùy vật sở nghi 。kiến ưng thọ vô định 。Như Lai Đại kỳ bát thập 。 於第七十九年說大經。若爾者。 ư đệ thất thập cửu niên thuyết Đại Nhật kinh 。nhược nhĩ giả 。 法華云四十餘年者。此必是大經之所說。更退一年。 Pháp hoa vân tứ thập dư niên giả 。thử tất thị Đại Nhật kinh chi sở thuyết 。cánh thoái nhất niên 。 是七十八年上說法華。若爾以八十為定者。 thị thất thập bát niên thượng thuyết Pháp hoa 。nhược nhĩ dĩ át thập vi/vì/vị định giả 。 十九出家。三十成道。正取上。仍說法者。 thập cửu xuất gia 。tam thập thành đạo 。chánh thủ thượng 。nhưng thuyết pháp giả 。 佛初說法時。有人年十一許。 Phật sơ thuyết Pháp thời 。hữu nhân niên thập nhất hứa 。 已能至佛所謂法比至堪聞法。至佛滅去。復得年已六十一。 dĩ năng chí Phật sở vị Pháp bỉ chí kham văn Pháp 。chí Phật diệt khứ 。phục đắc niên dĩ lục thập nhất 。 佛滅度去已。復四十許年時。此人始百一歲。具聞說法。 Phật diệt độ khứ dĩ 。phục tứ thập hứa niên thời 。thử nhân thủy bách nhất tuế 。cụ văn thuyết Pháp 。 始終之說法。此人在世。由能說法行化。 thủy chung chi thuyết Pháp 。thử nhân tại thế 。do năng thuyết Pháp hạnh/hành/hàng hóa 。 純風相在。盛行佛法也。此是諸師說意也。 thuần phong tướng tại 。thịnh hạnh/hành/hàng Phật Pháp dã 。thử thị chư sư thuyết ý dã 。 釋迦父名淨飯王。母摩耶。子名羅睺羅。 Thích Ca phụ danh Tịnh Phạn Vương 。mẫu Ma Da 。tử danh La-hầu-la 。 城名迦毘羅跋提法。多聞弟子等如居士經說也。 thành danh Ca-tỳ la Bạt đề Pháp 。đa văn đệ-tử đẳng như Cư-sĩ Kinh thuyết dã 。 毘婆尸佛至釋迦。初生時為行七步。舉手而言。 Tỳ bà Thi Phật chí Thích Ca 。sơ sanh thời vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thất bộ 。cử thủ nhi ngôn 。 三界皆苦。天上天下唯為獨尊。又皆於四方。 tam giới giai khổ 。Thiên thượng Thiên hạ duy vi/vì/vị độc tôn 。hựu giai ư tứ phương 。 觀見老病死沙門。學道皆趣鹿野苑。轉四諦法輪。 quán kiến lão bệnh tử Sa Môn 。học đạo giai thú Lộc dã uyển 。chuyển tứ đế pháp luân 。 諸師說如此也。又七佛並是上金色也。 chư sư thuyết như thử dã 。hựu thất Phật tịnh thị thượng kim sắc dã 。 觀佛三昧經第八卷云。彌勒身長千尺。 quán Phật tam muội Kinh đệ bát quyển vân 。Di lặc thân trường/trưởng thiên xích 。 若如成佛經云。身丈十六丈。圓光百由旬。 nhược như thành Phật Kinh vân 。thân trượng thập lục trượng 。viên quang bách do-tuần 。 壽命八萬四千歲。是婆羅門種。姓梵志。父名修梵摩。 thọ mạng bát vạn tứ thiên tuế 。thị Bà-la-môn chủng 。tính Phạm-chí 。phụ danh tu phạm ma 。 此云淨德。亦名善德。母梵摩跋提。此云德殊。 thử vân tịnh đức 。diệc danh thiện đức 。mẫu phạm ma Bạt đề 。thử vân đức thù 。 子名德力。城名翅頭末。多聞弟子名海氏也。 tử danh đức lực 。thành danh sí đầu mạt 。đa văn đệ-tử danh hải thị dã 。 胎經第二卷云。釋迦從脇生。彌勒從頂生。 thai Kinh đệ nhị quyển vân 。Thích Ca tùng hiếp sanh 。Di lặc tùng đảnh/đính sanh 。 我壽百歲。彌勒八萬四千歲。我國是土。汝國是金。 ngã thọ bách tuế 。Di lặc bát vạn tứ thiên tuế 。ngã quốc thị độ 。nhữ quốc thị kim 。 我苦。汝上樂也。尋彌勒是賢劫第五佛。 ngã khổ 。nhữ thượng lạc/nhạc dã 。tầm Di lặc thị hiền kiếp đệ ngũ Phật 。 過去名莊嚴劫。有千佛。最初佛名華光佛。 quá khứ danh trang nghiêm kiếp 。hữu thiên Phật 。tối sơ Phật danh Hoa Quang Phật 。 最後佛名毘舍婆如來也。現在賢劫有千佛。 tối hậu Phật danh tỳ xá bà Như Lai dã 。hiện tại hiền kiếp hữu thiên Phật 。 最初佛名呴樓孫佛。最後佛名樓至佛也。 tối sơ Phật danh ha lâu tôn Phật 。tối hậu Phật danh Lâu Chí Phật dã 。 未來名星宿劫。有千佛。最初佛名曰光淨光稱王佛。 vị lai danh tinh tú kiếp 。hữu thiên Phật 。tối sơ Phật danh viết quang Tịnh Quang xưng Vương Phật 。 最後佛名須彌相如來也。 tối hậu Phật danh Tu-Di-Tướng Như Lai dã 。 若依稱揚諸佛三千佛經云。過去千佛中。 nhược/nhã y xưng dương chư Phật tam thiên Phật Kinh vân 。quá khứ thiên Phật trung 。 最初佛名人中尊佛次師子步佛。最後佛名金剛王佛。 tối sơ Phật danh nhân trung tôn Phật thứ sư tử bộ Phật 。tối hậu Phật danh Kim Cương vương Phật 。 賢劫千佛中。最初佛名呴那提。次伽那含牟尼。 hiền kiếp thiên Phật trung 。tối sơ Phật danh ha na đề 。thứ già na hàm Mâu Ni 。 最後佛名樓至佛。未來千佛中。最初佛名王中王佛。 tối hậu Phật danh Lâu Chí Phật 。vị lai thiên Phật trung 。tối sơ Phật danh Vương trung Vương Phật 。 最後佛名曰轉場尊上德佛也。 tối hậu Phật danh viết chuyển trường tôn thượng đức Phật dã 。   第五明出世時節久近   đệ ngũ minh xuất thế thời tiết cửu cận 劫初人壽命數不同。或云千萬億歲。 kiếp sơ nhân thọ mạng số bất đồng 。hoặc vân thiên vạn ức tuế 。 或云四萬歲。或云八萬四千歲也。漸漸轉促。 hoặc vân tứ vạn tuế 。hoặc vân bát vạn tứ thiên tuế dã 。tiệm tiệm chuyển xúc 。 正於百年乃至十歲。雜心亦同也。故樓炭經云。 chánh ư bách niên nãi chí thập tuế 。tạp tâm diệc đồng dã 。cố lâu thán Kinh vân 。 人壽至十歲時。有三小劫。一者刀劍劫。 nhân thọ chí thập tuế thời 。hữu tam tiểu kiếp 。nhất giả đao kiếm kiếp 。 二者穀貴劫。三者疾疫劫。刀劍者。人多貪麁。 nhị giả cốc quý kiếp 。tam giả tật dịch kiếp 。đao kiếm giả 。nhân đa tham thô 。 行十惡法。若行善眾共笑。推為愚。爭共懷滅。 hạnh/hành/hàng thập ác Pháp 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiện chúng cọng tiếu 。thôi vi/vì/vị ngu 。tranh cọng hoài diệt 。 相教作惡。無一善人。爾時人民。亦壽十歲。 tướng giáo tác ác 。vô nhất thiện nhân 。nhĩ thời nhân dân 。diệc thọ thập tuế 。 時女生五月日生兒。人多行非法。 thời nữ sanh ngũ nguyệt Nhật-Sanh nhi 。nhân đa hạnh/hành/hàng phi pháp 。 女嫁所有飲食羹味一切衣服皆悉滅盡。 nữ giá sở hữu ẩm thực canh vị nhất thiết y phục giai tất diệt tận 。 天下山林豁谷崖岸自然而生。所有七寶皆沒地中。但棘荊。 thiên hạ sơn lâm khoát cốc nhai ngạn tự nhiên nhi sanh 。sở hữu thất bảo giai một địa trung 。đãn cức kinh 。 于時人民不教。父母不承。卑沙門無人。 vu thời nhân dân bất giáo 。phụ mẫu bất thừa 。ti Sa Môn vô nhân 。 人民相見。但欲殺害。譬如獵師見鹿麞便欲殺之。 nhân dân tướng kiến 。đãn dục sát hại 。thí như liệp sư kiến lộc chương tiện dục sát chi 。 于時草木瓦石。皆化為刀劍。 vu thời thảo mộc ngõa thạch 。giai hóa vi/vì/vị đao kiếm 。 展轉相殺人既止壽十歲中。有點之者。見此相殺。 triển chuyển tướng sát nhân ký chỉ thọ thập tuế trung 。hữu điểm chi giả 。kiến thử tướng sát 。 走入山林谿谷深河相中藏遲。言無有能殺我者。 tẩu nhập sơn lâm khê cốc thâm hà tướng trung tạng trì 。ngôn vô hữu năng sát ngã giả 。 我亦不殺汝。人便在山林。食諸樹根果。 ngã diệc bất sát nhữ 。nhân tiện tại sơn lâm 。thực/tự chư thụ/thọ căn quả 。 相殺七日便止。又經云。七日方止。時人死者。 tướng sát thất nhật tiện chỉ 。hựu Kinh vân 。thất nhật phương chỉ 。thời nhân tử giả 。 皆墮泥利中也。相殺既止。智者乃出。相見共相約勅。 giai đọa nê lợi trung dã 。tướng sát ký chỉ 。trí giả nãi xuất 。tướng kiến cộng tướng ước sắc 。 不宜相殺害。於是天下人民。更善行。 bất nghi tướng sát hại 。ư thị thiên hạ nhân dân 。cánh thiện hạnh/hành/hàng 。 其後生子皆壽二十歲。如是後生孫壽四十歲。 kỳ hậu sanh tử giai thọ nhị thập tuế 。như thị hậu sanh tôn thọ tứ thập tuế 。 稍增至八十。乃至百千一萬二萬四萬六萬歲。 sảo tăng chí bát thập 。nãi chí bách thiên nhất vạn nhị vạn tứ vạn lục vạn tuế 。 既約相戒。並為善行。其壽稍稍增長。 ký ước tướng giới 。tịnh vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng 。kỳ thọ sảo sảo tăng trưởng 。 如久久天下人民皆壽八萬四千歲。 như cửu cửu thiên hạ nhân dân giai thọ bát vạn tứ thiên tuế 。 然後當有佛出世名彌勒。天下興衰。其相如此。是為刀兵劫也。 nhiên hậu đương hữu Phật xuất thế danh Di lặc 。thiên hạ hưng suy 。kỳ tướng như thử 。thị vi/vì/vị đao binh kiếp dã 。 飢餓劫者。人多作非法。惡疾邪見。慳貪嫉妬。 cơ ngạ kiếp giả 。nhân đa tác phi pháp 。ác tật tà kiến 。xan tham tật đố 。 守財不施。水旱不節。田種無收。米穀轉盡。 thủ tài bất thí 。thủy hạn bất tiết 。điền chủng vô thu 。mễ cốc chuyển tận 。 食粒驚貴。釋粃糠街巷葉落。以自車爾。 thực/tự lạp kinh quý 。thích chủy khang nhai hạng diệp lạc 。dĩ tự xa nhĩ 。 粃葉既盡。家鑿地下。食草木根。 chủy diệp ký tận 。gia tạc địa hạ 。thực/tự thảo mộc căn 。 在先而死捺則死人復共食噉。噉之轉飢渴。於屠殺之處。 tại tiên nhi tử nại tức tử nhân phục cọng thực đạm 。đạm chi chuyển cơ khát 。ư đồ sát chi xứ/xử 。 乃至塚間。拾諸骸骨。煮汁飲之。以此自消。 nãi chí trủng gian 。thập chư hài cốt 。chử trấp ẩm chi 。dĩ thử tự tiêu 。 餓飢死盡者。生餓鬼中。名為飢餓劫也。疾病劫者。 ngạ cơ tử tận giả 。sanh ngạ quỷ trung 。danh vi cơ ngạ kiếp dã 。tật bệnh kiếp giả 。 人皆正見。修行十善。終不生三劫中也。 nhân giai chánh kiến 。tu hành Thập thiện 。chung bất sanh tam kiếp trung dã 。 但人無福德。值惡時惡人故。疾病眾多。 đãn nhân vô phước đức 。trị ác thời ác nhân cố 。tật bệnh chúng đa 。 又無他方計少有賢業。雖行眾善不能攘劫。遇病輒死。 hựu vô tha phương kế thiểu hữu hiền nghiệp 。tuy hạnh/hành/hàng chúng thiện bất năng nhương kiếp 。ngộ bệnh triếp tử 。 生平在世。侵燒撾打捶。既其心亂。臨死時。 sanh bình tại thế 。xâm thiêu qua đả chúy 。ký kỳ tâm loạn 。lâm tử thời 。 接其精神。直落三惡道中。受無量苦也。故經云。 tiếp kỳ tinh thần 。trực lạc tam ác đạo trung 。thọ/thụ vô lượng khổ dã 。cố Kinh vân 。 一日一夜持不殺戒。終不生刀兵劫疾病劫也。 nhất nhật nhất dạ trì bất sát giới 。chung bất sanh đao binh kiếp tật bệnh kiếp dã 。 又云若以呵梨勒果施僧。 hựu vân nhược/nhã dĩ ha-lê lặc quả thí tăng 。 終不生病疾疫劫中。若一食施僧供僧。終不生飢饉劫。 chung bất sanh bệnh tật dịch kiếp trung 。nhược/nhã nhất thực thí tăng cung/cúng tăng 。chung bất sanh cơ cận kiếp 。 此閻浮提惡劫可起。餘方少此間刀劫起。彼唯重嗔。 thử Diêm-phù-đề ác kiếp khả khởi 。dư phương thiểu thử gian đao kiếp khởi 。bỉ duy trọng sân 。 此間疾病劫起。彼惟氣力羸劣。此有飢饉劫。 thử gian tật bệnh kiếp khởi 。bỉ duy khí lực luy liệt 。thử hữu cơ cận kiếp 。 彼但小小渴之耳。此三劫者。 bỉ đãn tiểu tiểu khát chi nhĩ 。thử tam kiếp giả 。 出長阿含經三法度經華嚴經及大論與雜心論等撰之也。 xuất Trường A Hàm Kinh tam Pháp độ Kinh Hoa Nghiêm kinh cập đại luận dữ tạp tâm luận đẳng soạn chi dã 。 經云三劫者時序改發惡時為小劫。 Kinh vân tam kiếp giả thời tự cải phát ác thời vi/vì/vị tiểu kiếp 。 非是四十里方名等小中大三劫也。 phi thị tứ thập lý phương danh đẳng tiểu trung Đại tam kiếp dã 。   第六辨成道   đệ lục biện thành đạo 先明七佛成道。坐樹不同。依長阿含經明之。 tiên minh thất Phật thành đạo 。tọa thụ/thọ bất đồng 。y Trường A Hàm Kinh minh chi 。 第一毘婆尸佛。坐波羅樹下成道也。 đệ nhất Tỳ bà Thi Phật 。tọa ba la thụ hạ thành đạo dã 。 第二尸棄佛。坐分陀利樹下成道也。第三毘舍婆。 đệ nhị Thi Khí Phật 。tọa phân đà lợi thụ hạ thành đạo dã 。đệ tam tỳ xá bà 。 坐博落叉樹下成道也。第四呴樓孫佛。 tọa bác lạc xoa thụ hạ thành đạo dã 。đệ tứ ha lâu tôn Phật 。 坐尸呴瑠樹下成道也。第五呴那含牟尼佛。 tọa thi ha 瑠thụ hạ thành đạo dã 。đệ ngũ ha na hàm Mâu Ni Phật 。 坐憂曇婆羅樹下成道也。第六迦葉佛。 tọa ưu đàm Bà la thụ hạ thành đạo dã 。đệ lục Ca-diếp Phật 。 坐呴律陀樹下成道也。第七釋迦牟尼佛。 tọa ha luật đà thụ hạ thành đạo dã 。đệ thất Thích Ca Mâu Ni Phật 。 坐貝多羅樹下成道也。又十住毘婆娑。明前六佛樹名是同。 tọa bối Ta-la thụ hạ thành đạo dã 。hựu thập trụ Tì Bà sa 。minh tiền lục Phật thụ danh thị đồng 。 唯釋迦坐阿輸陀樹下成道也。第八彌勒。 duy Thích Ca tọa a du đà thụ hạ thành đạo dã 。đệ bát Di lặc 。 龍華樹下坐成道。但成道真應二種成道。 long hoa thụ hạ tọa thành đạo 。đãn thành đạo chân ưng nhị chủng thành đạo 。 毘如第四重中說。今文明之。 Tì như đệ tứ trọng trung thuyết 。kim văn minh chi 。 理成佛即是真成佛也。二應迹成也。言理成者。從梵夫修行。 lý thành Phật tức thị chân thành Phật dã 。nhị ưng tích thành dã 。ngôn lý thành giả 。tùng phạm phu tu hành 。 乃至登十地。未多常住。窮學後心。如來圓明。 nãi chí đăng Thập Địa 。vị đa thường trụ 。cùng học hậu tâm 。Như Lai Viên Minh 。 斯即本無今有。故言理真成也。言應迹成者。 tư tức bản vô kim hữu 。cố ngôn lý chân thành dã 。ngôn ưng tích thành giả 。 如彌勒大士。即出家日。坐龍華樹下。成等正覺。 như Di lặc đại sĩ 。tức xuất gia nhật 。tọa long hoa thụ hạ 。thành đẳng chánh giác 。 故言應迹成也。總談因果。不出二種。 cố ngôn ưng tích thành dã 。tổng đàm nhân quả 。bất xuất nhị chủng 。 一實行修因得實行之果。 nhất thật hạnh/hành/hàng tu nhân đắc thật hạnh/hành/hàng chi quả 。 即是凡夫依怖修行無所得。乃至十地。此等並是實行之因。金剛心後。 tức thị phàm phu y bố/phố tu hành vô sở đắc 。nãi chí Thập Địa 。thử đẳng tịnh thị thật hạnh/hành/hàng chi nhân 。Kim cương tâm hậu 。 佛果起時。此是實行之果也。 Phật quả khởi thời 。thử thị thật hạnh/hành/hàng chi quả dã 。 二迹中行因得應身之果。如釋迦六年苦行。此即迹中修因。 nhị tích trung hạnh/hành/hàng nhân đắc ứng thân chi quả 。như Thích Ca lục niên khổ hạnh 。thử tức tích trung tu nhân 。 三十成道。此是應身之果。 tam thập thành đạo 。thử thị ứng thân chi quả 。 今彌勒成道迹因應也。 kim Di lặc thành đạo tích nhân ưng dã 。   第七明三會度多少不同   đệ thất minh tam hội độ đa thiểu bất đồng 依觀佛三昧經明之。七佛佛三會度人不同。 y quán Phật tam muội Kinh minh chi 。thất Phật Phật tam hội độ nhân bất đồng 。 第一毘婆尸佛三會說法。 đệ nhất Tỳ bà Thi Phật tam hội thuyết Pháp 。 初會說時度十六萬八千人。第二會時度十萬人。 sơ hội thuyết thời độ thập lục vạn bát thiên nhân 。đệ nhị hội thời độ thập vạn nhân 。 第三會時度八萬人也。第二尸棄佛。亦三會度人。 đệ tam hội thời độ bát vạn nhân dã 。đệ nhị Thi Khí Phật 。diệc tam hội độ nhân 。 初會時度十萬人。第二會時。度八萬人。 sơ hội thời độ thập vạn nhân 。đệ nhị hội thời 。độ bát vạn nhân 。 第三會時度七萬人也。第三毘舍婆佛二會說法度人。 đệ tam hội thời độ thất vạn nhân dã 。đệ tam tỳ xá bà Phật nhị hội thuyết Pháp độ nhân 。 初會時度七萬人。第二會時度六萬人也。 sơ hội thời độ thất vạn nhân 。đệ nhị hội thời độ lục vạn nhân dã 。 第四呴樓孫佛。一會說法。度四萬人。 đệ tứ ha lâu tôn Phật 。nhất hội thuyết Pháp 。độ tứ vạn nhân 。 第五拘那含牟尼佛。亦一會說法。度三萬人也。 đệ ngũ Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。diệc nhất hội thuyết Pháp 。độ tam vạn nhân dã 。 第七釋迦牟尼佛。亦一會說法。度千二百五十人也。 đệ thất Thích Ca Mâu Ni Phật 。diệc nhất hội thuyết Pháp 。độ thiên nhị bách ngũ thập nhân dã 。 並是善來得戒人也。諸師云。 tịnh thị thiện lai đắc giới nhân dã 。chư sư vân 。 此觀佛三昧經未知何時度千二百五十人。 thử quán Phật tam muội Kinh vị tri hà thời độ thiên nhị bách ngũ thập nhân 。 初度提謂婆梨人等。不見多人。為五人說法。只見枸隣等五人。 sơ độ Đề vị Bà lê nhân đẳng 。bất kiến đa nhân 。vi/vì/vị ngũ nhân thuyết Pháp 。chỉ kiến cẩu lân đẳng ngũ nhân 。 若合諸天明之。經自云八萬諸天悟道。 nhược/nhã hợp chư Thiên minh chi 。Kinh tự vân bát vạn chư Thiên ngộ đạo 。 故難解之。又非是一會度人也。 cố nạn/nan giải chi 。hựu phi thị nhất hội độ nhân dã 。 但是一坐異聞悟道。名千二百五十人也。 đãn thị nhất tọa dị văn ngộ đạo 。danh thiên nhị bách ngũ thập nhân dã 。 又云優樓毘縲迦葉等三兄弟為一千。 hựu vân Ưu-lâu Tì luy Ca-diếp đẳng tam huynh đệ vi/vì/vị nhất thiên 。 舍利弗目連二人眷屬為二百五十人。又云。身子弟子等六百五十人。 Xá-lợi-phất Mục liên nhị nhân quyến thuộc vi/vì/vị nhị bách ngũ thập nhân 。hựu vân 。Thân tử đệ-tử đẳng lục bách ngũ thập nhân 。 目連六百人。合一千二百五十人也。 Mục liên lục bách nhân 。hợp nhất thiên nhị bách ngũ thập nhân dã 。 釋迦一會說法者偏就於鹿苑中為說四諦法輪明之 Thích Ca nhất hội thuyết pháp giả Thiên tựu ư Lộc uyển trung vi/vì/vị thuyết tứ đế pháp luân minh chi 也。此七佛中。三會。或一會。或會不同也。 dã 。thử thất Phật trung 。tam hội 。hoặc nhất hội 。hoặc hội bất đồng dã 。 第八彌勒佛三會說法度人。多少不同。如胎經。 đệ bát Di Lặc Phật tam hội thuyết Pháp độ nhân 。đa thiểu bất đồng 。như thai Kinh 。 釋迦語彌勒偈言。汝生安樂國。 Thích Ca ngữ Di lặc kệ ngôn 。nhữ sanh An lạc quốc 。 亦不如我累苦。汝說法甚安。我說法甚難。初說九十六。 diệc bất như ngã luy khổ 。nhữ thuyết Pháp thậm an 。ngã thuyết Pháp thậm nạn/nan 。sơ thuyết cửu thập lục 。 二說九十四。三說九十二。我初說十二。 nhị thuyết cửu thập tứ 。tam thuyết cửu thập nhị 。ngã sơ thuyết thập nhị 。 二說三十六。汝所三說人。是吾先所化。九十六億人。 nhị thuyết tam thập lục 。nhữ sở tam thuyết nhân 。thị ngô tiên sở hóa 。cửu thập lục ức nhân 。 受五戒者。九十四億。受持三戒者。 thọ ngũ giới giả 。cửu thập tứ ức 。thọ trì tam giới giả 。 九十二億人。一稱南無佛。汝父梵摩淨。將八萬四千。 cửu thập nhị ức nhân 。nhất xưng Nam mô Phật 。nhữ phụ phạm ma tịnh 。tướng bát vạn tứ thiên 。 非我先所化。是汝初開度。 phi ngã tiên sở hóa 。thị nhữ sơ khai độ 。 報恩經與本經亦云。三種人是釋迦先化人得此經說也。 báo ân Kinh dữ bổn Kinh diệc vân 。tam chủng nhân thị Thích Ca tiên hóa nhân đắc thử Kinh thuyết dã 。 又胎經第三卷法住品云。佛告彌勒。我今緣盡。 hựu thai Kinh đệ tam quyển Pháp trụ phẩm vân 。Phật cáo Di lặc 。ngã kim duyên tận 。 無教化處。今所化眾生。分作三分。付阿難度。 vô giáo hóa xứ/xử 。kim sở hóa chúng sanh 。phần tác tam phần 。phó A-nan độ 。 與難陀復羅度之。餘一分付彌勒度脫之也。 dữ Nan-đà phục La độ chi 。dư nhất phân phó Di lặc độ thoát chi dã 。   第八辨彌勒與釋迦同時涅槃不同滅度   đệ bát biện Di lặc dữ Thích Ca đồng thời Niết-Bàn bất đồng diệt độ 尋佛是周莊王十年夏四月八日辛卯度恒星 tầm Phật thị châu Trang Vương thập niên hạ tứ nguyệt bát nhật tân mão độ hằng tinh 不現時即是佛生日。 bất hiện thời tức thị Phật sanh nhật 。 佛是惠王八年四月八日出家。于時年十九。 Phật thị huệ Vương bát niên tứ nguyệt bát nhật xuất gia 。vu thời niên thập cửu 。 至惠王十九年四月八日成道。于時年三十。 chí huệ Vương thập cửu niên tứ nguyệt bát nhật thành đạo 。vu thời niên tam thập 。 至經五年二月十五日滅度。于時年八十。佛自出世。從周莊王至契。 chí Kinh ngũ niên nhị nguyệt thập ngũ nhật diệt độ 。vu thời niên bát thập 。Phật tự xuất thế 。tùng châu Trang Vương chí khế 。 合得一千二百四十年。 hợp đắc nhất thiên nhị bách tứ thập niên 。 具如大經疏中辨之也。菩薩處胎經集法品云。 cụ như Đại Kinh sớ trung biện chi dã 。Bồ Tát xứ thai Kinh tập Pháp phẩm vân 。 如來即二月八日成。八日轉法輪。二月八日降魔。 Như Lai tức nhị nguyệt bát nhật thành 。bát nhật chuyển pháp luân 。nhị nguyệt bát nhật hàng ma 。 二月八日而入涅槃也。諸經說小小不同。 nhị nguyệt bát nhật nhi nhập Niết Bàn dã 。chư Kinh thuyết tiểu tiểu bất đồng 。 次明彌勒入涅槃時節故。如彌勒觀經云。優婆離問佛言。 thứ minh Di lặc nhập Niết Bàn thời tiết cố 。như Di lặc quán Kinh vân 。ưu bà ly vấn Phật ngôn 。 世尊往昔於毘尼中及前後諸經。 Thế Tôn vãng tích ư tỳ ni trung cập tiền hậu chư Kinh 。 說阿逸多當得作佛。此人具凡夫身。未斷諸結。 thuyết A-dật-đa đương đắc tác Phật 。thử nhân cụ phàm phu thân 。vị đoạn chư kết/kiết 。 其人今者雖復出家。不修禪定。不斷煩惱。 kỳ nhân kim giả tuy phục xuất gia 。bất tu Thiền định 。bất đoạn phiền não 。 佛說此人成佛無疑。此人命終。生何國土。佛答言。 Phật thuyết thử nhân thành Phật vô nghi 。thử nhân mạng chung 。sanh hà quốc độ 。Phật đáp ngôn 。 此人從今去。十二年中命終必得往生兜率天上。 thử nhân tùng kim khứ 。thập nhị niên trung mạng chung tất đắc vãng sanh Đâu suất thiên thượng 。 仍為諸天子廣說法也。優婆離又問佛。 nhưng vi/vì/vị chư Thiên Tử quảng thuyết Pháp dã 。ưu bà ly hựu vấn Phật 。 今此大士。何時於閻浮提生於彼天。佛答。 kim thử đại sĩ 。hà thời ư Diêm-phù-đề sanh ư bỉ Thiên 。Phật đáp 。 却後十二年二月十五日。 khước hậu thập nhị niên nhị nguyệt thập ngũ nhật 。 於波羅捺國劫波利大婆羅門家本所生處。結跏趺坐。入滅盡定。 ư ba la nại quốc kiếp ba lợi đại Bà la môn gia bổn sở sanh xứ 。kết già phu tọa 。nhập diệt tận định 。 而取滅度。時諸人等起眾寶塔。供養舍利。 nhi thủ diệt độ 。thời chư nhân đẳng khởi chúng bảo tháp 。cúng dường xá lợi 。 於兜率天上寶臺內摩尼殿上師子床坐。忽然化生。 ư Đâu suất thiên thượng bảo đài nội ma-ni điện thượng sư tử sàng tọa 。hốt nhiên hóa sanh 。 於蓮華上。結跏趺坐。身如閻浮檀金色。 ư liên hoa thượng 。kết già phu tọa 。thân như diêm phù đàn kim sắc 。 長十六由旬。有三十二相八十種好。晝夜六時。 trường/trưởng thập lục do-tuần 。hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。trú dạ lục thời 。 說法度諸天子。五十六億七千萬歲。 thuyết Pháp độ chư Thiên Tử 。ngũ thập lục ức thất thiên vạn tuế 。 爾乃下來生此作佛也。言不修禪定不斷煩惱者。 nhĩ nãi hạ lai sanh thử tác Phật dã 。ngôn bất tu Thiền định bất đoạn phiền não giả 。 舊論諸師云。此觀經同初教法輪。亦如釋迦。 cựu luận chư sư vân 。thử quán Kinh đồng sơ giáo Pháp luân 。diệc như Thích Ca 。 以凡夫身。六年苦行。方得作佛。為例也。 dĩ phàm phu thân 。lục niên khổ hạnh 。phương đắc tác Phật 。vi/vì/vị lệ dã 。 今經既應現為慈心位。故上生經中。具六度四等菩薩行。 kim Kinh ký ưng hiện vi/vì/vị từ tâm vị 。cố thượng sanh Kinh trung 。cụ lục độ tứ đẳng Bồ Tát hạnh 。 即不退轉之行。 tức Bất-thoái-chuyển chi hạnh/hành/hàng 。 具論中假者可言不修禪定不斷煩惱耶。但優婆離執小乘意問耳。 cụ luận trung giả giả khả ngôn bất tu Thiền định bất đoạn phiền não da 。đãn ưu bà ly chấp Tiểu thừa ý vấn nhĩ 。 半教之宗。真凡夫身成佛。 bán giáo chi tông 。chân phàm phu thân thành Phật 。 都不論前身證聖與成佛。故作如此問耳。今大乘具論本迹故。 đô bất luận tiền thân chứng Thánh dữ thành Phật 。cố tác như thử vấn nhĩ 。kim Đại-Thừa cụ luận bản tích cố 。 佛答直明上天兜率生依正報事。 Phật đáp trực minh thượng Thiên Đâu Suất sanh y chánh báo sự 。 修趣不修不斷等事也。故大品經云。入法位人。得初授記。 tu thú bất tu bất đoạn đẳng sự dã 。cố đại phẩm Kinh vân 。nhập pháp vị nhân 。đắc sơ thọ kí 。 又十住斷結經云。彌勒久已成。為慈悲本願故。 hựu thập trụ đoạn kết Kinh vân 。Di lặc cữu dĩ thành 。vi/vì/vị từ bi Bổn Nguyện cố 。 現身成佛。大品經夢行品云。彌勒久行六度。 hiện thân thành Phật 。đại phẩm Kinh mộng hạnh/hành/hàng phẩm vân 。Di lặc cửu hạnh/hành/hàng lục độ 。 無所得故。又如大品第卷云。昔於華嚴城內。 vô sở đắc cố 。hựu như Đại phẩm đệ quyển vân 。tích ư hoa nghiêm thành nội 。 見燃燈佛。即得不雖六波羅蜜行。 kiến Nhiên Đăng Phật 。tức đắc bất tuy lục Ba la mật hạnh/hành/hàng 。 若爾豈得言不修定斷煩惱耶。大經第三十四卷云。 nhược nhĩ khởi đắc ngôn bất tu định đoạn phiền não da 。Đại Nhật kinh đệ tam thập tứ quyển vân 。 發心畢竟二不別。如是二心先心難。 phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。như thị nhị tâm tiên tâm nạn/nan 。 自未得度先度他。是故我禮初發心。發心已為天人師。 tự vị đắc độ tiên độ tha 。thị cố ngã lễ sơ phát tâm 。phát tâm dĩ vi/vì/vị Thiên Nhân Sư 。 勝出聲聞及緣覺。如是發心過三界。 thắng xuất Thanh văn cập duyên giác 。như thị phát tâm quá/qua tam giới 。 是故得名最上道也。華嚴經第四十七四十八卷云。 thị cố đắc danh tối thượng đạo dã 。Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập thất tứ thập bát quyển vân 。 彌勒菩薩語善財云。 Di Lặc Bồ-tát ngữ Thiện Tài vân 。 我於此閻浮提南界摩離國內拘提聚落婆羅門種性中生。 ngã ư thử Diêm-phù-đề Nam giới ma ly quốc nội câu Đề tụ lạc Bà-la-môn chủng tánh trung sanh 。 為欲滅彼憍慢心故。化度父母及親族故。於中受生。 vi/vì/vị dục diệt bỉ kiêu mạn tâm cố 。hóa độ phụ mẫu cập thân tộc cố 。ư trung thọ sanh 。 於此命終。生兜率天。化度彼故。於彼天上。 ư thử mạng chung 。sanh Đâu suất thiên 。hóa độ bỉ cố 。ư bỉ Thiên thượng 。 壽命終盡時。下生此間。成等正覺。 thọ mạng chung tận thời 。hạ sanh thử gian 。thành đẳng chánh giác 。 汝及文殊師利。謂得見我。汝往詣文殊處。問菩薩行。 nhữ cập Văn-thù-sư-lợi 。vị đắc kiến ngã 。nhữ vãng nghệ Văn Thù xứ/xử 。vấn Bồ Tát hạnh 。 修菩薩道。何以故。文殊師利。常為諸佛之母。 tu Bồ Tát đạo 。hà dĩ cố 。Văn-thù-sư-lợi 。thường vi/vì/vị chư Phật chi mẫu 。 常為諸菩薩之師也。若爾諸經分明如此說者。 thường vi/vì/vị chư Bồ-tát chi sư dã 。nhược nhĩ chư Kinh phân minh như thử thuyết giả 。 可言不修定不煩惱耶。但諸論師等義宗。 khả ngôn bất tu định bất phiền não da 。đãn chư Luận sư đẳng nghĩa tông 。 發心之位定下假名定前為發心。 phát tâm chi vị định hạ giả danh định tiền vi/vì/vị phát tâm 。 即是真凡夫位次故。作如此判耳。今明發心位。 tức thị chân phàm phu vị thứ cố 。tác như thử phán nhĩ 。kim minh phát tâm vị 。 具中假明之故即齊也。又尋撿眾經。 cụ trung giả minh chi cố tức tề dã 。hựu tầm kiểm chúng Kinh 。 釋迦與彌勒滅度時節釋不同一者。地攝成毘諸家云。 Thích Ca dữ Di lặc diệt độ thời tiết thích bất đồng nhất giả 。địa nhiếp thành Tì chư gia vân 。 彌勒於人。入般涅槃。應是釋迦滅度。何以得知。 Di lặc ư nhân 。nhập Bát Niết Bàn 。ưng thị Thích Ca diệt độ 。hà dĩ đắc tri 。 說法華經時。亦有彌勒。若至雙林法席。 thuyết Pháp Hoa Kinh thời 。diệc hữu Di lặc 。nhược/nhã chí song lâm Pháp tịch 。 不復見列彌勒名。說法華在前年之末。 bất phục kiến liệt Di lặc danh 。thuyết Pháp hoa tại tiền niên chi mạt 。 說涅槃是今歲之初。若彌勒在佛後生天者。 thuyết Niết-Bàn thị kim tuế chi sơ 。nhược/nhã Di lặc tại Phật hậu sanh thiên giả 。 便應在涅槃法席。而今無者。當知必是佛前入涅槃也。 tiện ưng tại Niết-Bàn Pháp tịch 。nhi kim vô giả 。đương tri tất thị Phật tiền nhập Niết Bàn dã 。 二大經云。彌廣菩薩者。通論諸菩薩。 nhị Đại Nhật kinh vân 。di quảng Bồ Tát giả 。thông luận chư Bồ-tát 。 若爾彌勒預在弘廣菩薩限中。無有一菩薩名弘廣故也。 nhược nhĩ Di lặc dự tại hoằng quảng Bồ Tát hạn trung 。vô hữu nhất Bồ Tát danh hoằng quảng cố dã 。 三今謂則不然。如第一諸師說。 tam kim vị tức bất nhiên 。như đệ nhất chư sư thuyết 。 第二云似有如此義。而釋論第一卷與第百卷。 đệ nhị vân tự hữu như thử nghĩa 。nhi thích luận đệ nhất quyển dữ đệ bách quyển 。 親云佛滅度後阿難文殊彌勒三人結集大乘藏。 thân vân Phật diệt độ hậu A-nan Văn Thù Di lặc tam nhân kết tập Đại-Thừa tạng 。 故知佛滅後方入涅槃。若爾成略。故不引名。 cố tri Phật diệt hậu phương nhập Niết Bàn 。nhược nhĩ thành lược 。cố bất dẫn danh 。 或是如第二釋也。 hoặc thị như đệ nhị thích dã 。   第九簡教大小乘   đệ cửu giản giáo Đại Tiểu thừa 舊諸師云。釋迦一化現形致教。不出二途。 cựu chư sư vân 。Thích Ca nhất hóa hiện hình trí giáo 。bất xuất nhị đồ 。 一是世教。二是出世教。明世教有三種。 nhất thị thế giáo 。nhị thị xuất thế giáo 。minh thế giáo hữu tam chủng 。 一者三歸。二者五戒。三者十善也。二者出世教。 nhất giả tam quy 。nhị giả ngũ giới 。tam giả Thập thiện dã 。nhị giả xuất thế giáo 。 亦有三種。一頓教。為利根大行人說。 diệc hữu tam chủng 。nhất đốn giáo 。vi/vì/vị lợi căn Đại hạnh/hành/hàng nhân thuyết 。 如華嚴大乘等經是也。二者偏方不定教。為中根人。 như hoa nghiêm Đại-Thừa đẳng Kinh thị dã 。nhị giả Thiên phương bất định giáo 。vi/vì/vị trung căn nhân 。 如夫人與金光明等經是。三者階漸次第教。 như phu nhân dữ kim quang minh đẳng Kinh thị 。tam giả giai tiệm thứ đệ giáo 。 此為下根人說經。即是五時四時等經教是也。 thử vi/vì/vị hạ căn nhân thuyết Kinh 。tức thị ngũ thời tứ thời đẳng Kinh giáo thị dã 。 談此經。於二種中道出世教與三教中。 đàm thử Kinh 。ư nhị chủng trung đạo xuất thế giáo dữ tam giáo trung 。 師解若同。一云是偏方教。 sư giải nhược/nhã đồng 。nhất vân thị Thiên phương giáo 。 明未來因果成佛淨土因果之事。依正二果事事精華。 minh vị lai nhân quả thành Phật tịnh thổ nhân quả chi sự 。y chánh nhị quả sự sự tinh hoa 。 具如經文所說也。二云此是次第教。五時教中此是初教。 cụ như Kinh văn sở thuyết dã 。nhị vân thử thị thứ đệ giáo 。ngũ thời giáo trung thử thị sơ giáo 。 補釋迦。並論一生成佛事。亦是小乘。 bổ Thích Ca 。tịnh luận nhất sanh thành Phật sự 。diệc thị Tiểu thừa 。 指授記事名本末經中說也。又此既從阿含中出。 chỉ thọ kí sự danh bản mạt Kinh trung thuyết dã 。hựu thử ký tùng A Hàm trung xuất 。 阿含中是三藏教。此經理因是小乘教。 A Hàm trung thị tam tạng giáo 。thử Kinh lý nhân thị Tiểu thừa giáo 。 若如大彌勒經別說。未必是阿含中出也。 nhược như Đại Di lặc Kinh biệt thuyết 。vị tất thị A Hàm trung xuất dã 。 又一云是大乘教故。中阿含復釋是大乘。即此經文中。 hựu nhất vân thị Đại thừa giáo cố 。Trung A-Hàm phục thích thị Đại-Thừa 。tức thử Kinh văn trung 。 有常樂等語。今謂不然。 hữu thường lạc/nhạc đẳng ngữ 。kim vị bất nhiên 。 汝既言阿含經復是大乘等者。非正宗。傍明大乘也。 nhữ ký ngôn A-Hàm Kinh phục thị Đại-Thừa đẳng giả 。phi chánh tông 。bàng minh Đại-Thừa dã 。 故今謂上生經是正是大教。 cố kim vị thượng sanh Kinh thị chánh thị đại giáo 。 故經文多具明六度四等菩薩行菩提心無上道也。亦具論中假故。 cố Kinh văn đa cụ minh lục độ tứ đẳng Bồ Tát hạnh Bồ-đề tâm vô thượng đạo dã 。diệc cụ luận trung giả cố 。 大乘因果。第三假明宗中說下生經是小乘為宗故。 Đại thừa nhân quả 。đệ tam giả minh tông trung thuyết hạ sanh Kinh thị Tiểu thừa vi/vì/vị tông cố 。 說文唯證四果而已也。 問。 thuyết văn duy chứng tứ quả nhi dĩ dã 。 vấn 。 若爾經文何言證常樂等四德耶。 答。尋常等語品。 nhược nhĩ Kinh văn hà ngôn chứng thường lạc/nhạc đẳng tứ đức da 。 đáp 。tầm thường đẳng ngữ phẩm 。 漫如小乘滅度無為中亦義記常樂。 mạn như Tiểu thừa diệt độ vô vi/vì/vị trung diệc nghĩa kí thường lạc/nhạc 。 大乘妙有亦得明常樂。假屬大乘。可例如般若教。已上一例。 Đại-Thừa diệu hữu diệc đắc minh thường lạc/nhạc 。giả chúc Đại-Thừa 。khả lệ như Bát-nhã giáo 。dĩ thượng nhất lệ 。 或可是對悟無常說常等事。 hoặc khả thị đối ngộ vô thường thuyết thường đẳng sự 。 何必是破三修比丘說常樂我淨也。 hà tất thị phá tam tu Tỳ-kheo thuyết thường lạc/nhạc ngã tịnh dã 。   第十明雜料簡   đệ thập minh tạp liêu giản 問。此經既是大乘經。何故不安五事。 答。 vấn 。thử Kinh ký thị Đại thừa Kinh 。hà cố bất an ngũ sự 。 đáp 。 傳云。既從大成佛經出。故略爾不安五事。 truyền vân 。ký tùng Đại thành Phật Kinh xuất 。cố lược nhĩ bất an ngũ sự 。 大經云。既有五事。所以小本無。如觀音經。 Đại Nhật kinh vân 。ký hữu ngũ sự 。sở dĩ tiểu bản vô 。như Quán-Âm Kinh 。 不安五事。大本成佛經安五事。佛住優摩加陀國。 bất an ngũ sự 。đại bản thành Phật Kinh an ngũ sự 。Phật trụ/trú ưu ma gia đà quốc 。 遊彼沙山。此翻云孤陀山。過去諸佛常降魔處。 du bỉ sa sơn 。thử phiên vân cô đà sơn 。quá khứ chư Phật thường hàng ma xứ/xử 。 夏安居中。與舍利弗等。經行山頂。與說經也。 hạ an cư trung 。dữ Xá-lợi-phất đẳng 。kinh hành sơn đảnh/đính 。dữ thuyết Kinh dã 。 問。此經宗。淨土因果為宗。是名物淨土。 答。 vấn 。thử Kinh tông 。tịnh thổ nhân quả vi/vì/vị tông 。thị danh vật tịnh thổ 。 đáp 。 此國土穢土中淨穢土。 thử quốc độ uế thổ trung tịnh uế thổ 。 非是如無量壽淨土等。何以知之者。大論云。地居故非諸天。 phi thị như Vô-Lượng-Thọ tịnh thổ đẳng 。hà dĩ tri chi giả 。đại luận vân 。địa cư cố phi chư Thiên 。 無欲故非欲界。賢愚經云。 vô dục cố phi dục giới 。hiền ngu Kinh vân 。 彌勒出世時五百歲行嫁有婦女等。即得是好淨土也。 Di lặc xuất thế thời ngũ bách tuế hạnh/hành/hàng giá hữu phụ nữ đẳng 。tức đắc thị hảo tịnh thổ dã 。 問。釋迦何故十九出家三十成佛。 vấn 。Thích Ca hà cố thập cửu xuất gia tam thập thành Phật 。 彌勒何以且趣出家。初夜成道耶。 答。 Di lặc hà dĩ thả thú xuất gia 。sơ dạ thành đạo da 。 đáp 。 舊云彌勒發心來久故。所以小乘時成道。釋迦發心成近故。 cựu vân Di lặc phát tâm lai cửu cố 。sở dĩ Tiểu thừa thời thành đạo 。Thích Ca phát tâm thành cận cố 。 所以久時成道。 問。釋迦發心成近故。 sở dĩ cửu thời thành đạo 。 vấn 。Thích Ca phát tâm thành cận cố 。 不即成佛者。發心成近故。在後成佛。何言前佛成。 答。 bất tức thành Phật giả 。phát tâm thành cận cố 。tại hậu thành Phật 。hà ngôn tiền Phật thành 。 đáp 。 釋迦精進苦行故前成佛。 問。 Thích Ca tinh tấn khổ hạnh cố tiền thành Phật 。 vấn 。 由精進苦行前成佛者。精進苦行故即得出家成佛。 do tinh tấn khổ hạnh tiền thành Phật giả 。tinh tấn khổ hạnh cố tức đắc xuất gia thành Phật 。 不應久久成佛也。今未必然。 bất ưng cửu cửu thành Phật dã 。kim vị tất nhiên 。 給是明隨緣機宜方便久遠不同示耳。 cấp thị minh tùy duyên ky nghi phương tiện cửu viễn bất đồng thị nhĩ 。 問曰。釋迦何故託生剎利性。 vấn viết 。Thích Ca hà cố thác sanh sát lợi tánh 。 彌勒何以託生婆羅門性。 答。釋迦所化眾生。剛強難化。 Di lặc hà dĩ thác sanh Bà-la-môn tánh 。 đáp 。Thích Ca sở hóa chúng sanh 。cương cưỡng nạn/nan hóa 。 故所以託生貴姓。化眾生也。彌勒所化眾生。 cố sở dĩ thác sanh quý tính 。hóa chúng sanh dã 。Di lặc sở hóa chúng sanh 。 柔軟易化。故所以託生婆羅門性。 nhu nhuyễn dịch hóa 。cố sở dĩ thác sanh Bà-la-môn tánh 。 故菩薩處胎經云。汝說法者易。我說法者難也。釋論云。 cố Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。nhữ thuyết pháp giả dịch 。ngã thuyết pháp giả nạn/nan dã 。thích luận vân 。 諸佛八相成道。一上天。二下入胎。三住胎。 chư Phật bát tướng thành đạo 。nhất thượng Thiên 。nhị hạ nhập thai 。tam trụ thai 。 四出胎。五出家。六成道。七說法。八滅度。 tứ xuất thai 。ngũ xuất gia 。lục thành đạo 。thất thuyết Pháp 。bát diệt độ 。 大彌勒經云。七乞食。八尋迦葉。九滅度也。 Đại Di lặc Kinh vân 。thất khất thực 。bát tầm Ca-diếp 。cửu diệt độ dã 。 瑞應經云。乘白藏入勝經處胞胎身處天宮也。 thụy ưng Kinh vân 。thừa bạch tạng nhập thắng Kinh xứ/xử bào thai thân xứ/xử Thiên cung dã 。 華嚴經廣說入胎事殊絕不可思議。 Hoa Nghiêm kinh quảng thuyết nhập thai sự thù tuyệt bất khả tư nghị 。 可彌勒佛出世時。田一種七獲。米長七寸。白如珂玉。 khả Di Lặc Phật xuất thế thời 。điền nhất chủng thất hoạch 。mễ trường/trưởng thất thốn 。bạch như kha ngọc 。 甘甜如蜜。如劫初米四寸也。衣寸從樹生。 cam điềm như mật 。như kiếp sơ mễ tứ thốn dã 。y thốn tùng thụ/thọ sanh 。 自然而有。同如北欝單越國也。又明珠柱長。小本云。 tự nhiên nhi hữu 。đồng như Bắc uất đan việt quốc dã 。hựu minh châu trụ trường/trưởng 。tiểu bản vân 。 十里當照八由旬是三千二里也。 thập lý đương chiếu bát do-tuần thị tam thiên nhị lý dã 。 又云明珠柱。一云明珠莊嚴柱故。言明珠也。 hựu vân minh châu trụ 。nhất vân minh châu trang nghiêm trụ cố 。ngôn minh châu dã 。 二云柱是明珠作。如金作柱也。又賢愚經云。 nhị vân trụ thị minh châu tác 。như kim tác trụ dã 。hựu hiền ngu Kinh vân 。 人壽八萬四千歲也。又經云。歎屍骨身者。大本云。 nhân thọ bát vạn tứ thiên tuế dã 。hựu Kinh vân 。thán thi cốt thân giả 。đại bản vân 。 迦葉入滅盡定。得待彌勒出時。三衣鉢具已。 Ca-diếp nhập diệt tận định 。đắc đãi Di lặc xuất thời 。tam y bát cụ dĩ 。 仍不入無為涅槃。有人言。骨身舍利故。 nhưng bất nhập vô vi/vì/vị Niết-Bàn 。hữu nhân ngôn 。cốt thân xá lợi cố 。 放光相出八十八反瑞故。皆言骨故。又云。入滅盡定。 phóng quang tướng xuất bát thập bát phản thụy cố 。giai ngôn cốt cố 。hựu vân 。nhập diệt tận định 。 骨身不朽壞。猶如骨堅。故言骨身也。 cốt thân bất hủ hoại 。do như cốt kiên 。cố ngôn cốt thân dã 。 今謂應如後解。阿含經云。佛聲聞弟子有四人。 kim vị ưng như hậu giải 。A-Hàm Kinh vân 。Phật Thanh văn đệ-tử hữu tứ nhân 。 至今猶未入涅槃。傳佛法。滅盡時。方入無餘。 chí kim do vị nhập Niết Bàn 。truyền Phật Pháp 。diệt tận thời 。phương nhập vô dư 。 一摩訶迦葉。二賓頭盧和上。三君頭拔嘆。 nhất Ma-ha Ca-diếp 。nhị tân đầu lô hòa thượng 。tam quân đầu bạt thán 。 四羅睺羅。是四比丘。若爾迦葉入滅盡定中。 tứ La-hầu-la 。thị tứ bỉ khâu 。nhược nhĩ Ca-diếp nhập diệt tận định trung 。 不入無餘涅槃。彌勒成佛已領大眾。往至迦葉所。 bất nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。Di lặc thành Phật dĩ lĩnh Đại chúng 。vãng chí Ca-diếp sở 。 用三種法。發起迦葉。一香油流。二打楗槌。 dụng tam chủng Pháp 。phát khởi Ca-diếp 。nhất hương du lưu 。nhị đả 楗chùy 。 三吹螺。迦葉從滅定起。破眾生心故。作十八反。 tam xuy loa 。Ca-diếp tùng diệt định khởi 。phá chúng sanh tâm cố 。tác thập bát phản 。 如金翅鳥飛騰虛空須彌山。放金身光明。 như kim-sí điểu phi đằng hư không Tu-di sơn 。phóng kim thân quang minh 。 破伏彼眾生心也。 phá phục bỉ chúng sanh tâm dã 。 問。三種事從滅定起者。如阿難入第二禪。 vấn 。tam chủng sự tùng diệt định khởi giả 。như A-nan nhập đệ nhị Thiền 。 摩王打阿難頂。尚不出定。云何三事出滅定耶。 ma Vương đả A-nan đảnh/đính 。thượng bất xuất định 。vân hà tam sự xuất diệt định da 。 答。迦葉昔在要斯。 đáp 。Ca-diếp tích tại yếu tư 。 於彌勒出世時當出定故應起。次假三方便得發起也。 ư Di lặc xuất thế thời đương xuất định cố ưng khởi 。thứ giả tam phương tiện đắc phát khởi dã 。 問。往者奢崛山須言狼跡。何言山耶。 答。 vấn 。vãng giả xa quật sơn tu ngôn lang tích 。hà ngôn sơn da 。 đáp 。 狼跡山是崛山之所山。如鍾山之有獨龍山也。 Lang tích sơn thị quật sơn chi sở sơn 。như chung sơn chi hữu độc long sơn dã 。 問。迦葉何時得佛大衣。與八萬四千法藏。 vấn 。Ca-diếp hà thời đắc Phật đại y 。dữ bát vạn tứ thiên Pháp tạng 。 待彌勒來狼跡時。起滅定。付囑彌勒佛。 答。 đãi Di lặc lai lang tích thời 。khởi diệt định 。phó chúc Di Lặc Phật 。 đáp 。 釋迦入涅槃時阿難迦葉復來佛所。 Thích Ca nhập Niết Bàn thời A-nan Ca-diếp phục lai Phật sở 。 爾時佛從棺起。廣為說法。爾時付迦葉。迦葉得此二物。 nhĩ thời Phật tùng quan khởi 。quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。nhĩ thời phó Ca-diếp 。Ca-diếp đắc thử nhị vật 。 後時奉彌勒佛也。 hậu thời phụng Di Lặc Phật dã 。 問。既有彌勒成佛經耶。無釋迦成佛經耶。 答。 vấn 。ký hữu Di lặc thành Phật Kinh da 。vô Thích Ca thành Phật Kinh da 。 đáp 。 道理應有之。但未見之。但現釋迦。 đạo lý ưng hữu chi 。đãn vị kiến chi 。đãn hiện Thích Ca 。 欲勸結因緣故偏明之。三世諸佛出世。必前往兜率。 dục khuyến kết/kiết nhân duyên cố Thiên minh chi 。tam thế chư Phật xuất thế 。tất tiền vãng Đâu Suất 。 乃下生成佛。故應有之。彼諸佛各說之。 nãi hạ sanh thành Phật 。cố ưng hữu chi 。bỉ chư Phật các thuyết chi 。 與通論授記。如大釋迦牟尼佛。汝未來世。當得作佛。 dữ thông luận thọ kí 。như Đại Thích Ca Mâu Ni Phật 。nhữ vị lai thế 。đương đắc tác Phật 。 名如我名釋迦牟尼。 danh như ngã danh Thích-Ca Mâu Ni 。 燃燈因五華授記釋迦當得作佛。即是釋迦成佛經也。 Nhiên Đăng nhân ngũ hoa thọ kí Thích Ca đương đắc tác Phật 。tức thị Thích Ca thành Phật Kinh dã 。 問。彌勒但成佛迹能壞佛耶。 答。 vấn 。Di lặc đãn thành Phật tích năng hoại Phật da 。 đáp 。 義理備有此義。始生日成。終成名壞。或如應作。 nghĩa lý bị hữu thử nghĩa 。thủy sanh nhật thành 。chung thành danh hoại 。hoặc như ưng tác 。 魔壞佛法。亦有捨佛義。 ma hoại Phật Pháp 。diệc hữu xả Phật nghĩa 。 或如舉本長存廢滅亦身等亦捨佛義。而今言成佛者。此是據始標勝。 hoặc như cử bổn trường/trưởng tồn phế diệt diệc thân đẳng diệc xả Phật nghĩa 。nhi kim ngôn thành Phật giả 。thử thị cứ thủy tiêu thắng 。 故言成佛也。 cố ngôn thành Phật dã 。 問。援記有通別不。 答。有之。 vấn 。viên kí hữu thông biệt bất 。 đáp 。hữu chi 。 若記未來當作佛。如大經言。凡有心者皆當作佛。 nhược/nhã kí vị lai đương tác Phật 。như Đại Nhật kinh ngôn 。phàm hữu tâm giả giai đương tác Phật 。 如是道理通記。又如生法師所明。 như thị đạo lý thông kí 。hựu như sanh pháp sư sở minh 。 一閻提成佛等通記也。別記。當其國土壽命等。此是迹中別。 nhất diêm Đề thành Phật đẳng thông kí dã 。Biệt Kí 。đương kỳ quốc độ thọ mạng đẳng 。thử thị tích trung biệt 。 如今經等。為別記也。 như kim Kinh đẳng 。vi iệt Kí dã 。 問。佛身形是應長云何。 答。經說不同。 vấn 。Phật thân hình thị ưng trường/trưởng vân hà 。 đáp 。Kinh thuyết bất đồng 。 成佛經觀佛三昧經。身長八十肘。 thành Phật Kinh quán Phật tam muội Kinh 。thân trường/trưởng bát thập trửu 。 之二尺即是十六丈。又云一肘四尺。若爾則三十二丈。 chi nhị xích tức thị thập lục trượng 。hựu vân nhất trửu tứ xích 。nhược nhĩ tức tam thập nhị trượng 。 下生經云。身長千尺。即是百丈。一倍過人。 hạ sanh Kinh vân 。thân trường/trưởng thiên xích 。tức thị bách trượng 。nhất bội quá/qua nhân 。 即五十丈也。脊長廣三十丈。面長二丈四尺。 tức ngũ thập trượng dã 。tích trường/trưởng quảng tam thập trượng 。diện trường/trưởng nhị trượng tứ xích 。 身與面平掌。舊明分之一。匈與身五分之一。 thân dữ diện bình chưởng 。cựu minh phần chi nhất 。hung dữ thân ngũ phần chi nhất 。 如是身長八尺。面與掌並八寸。匈廣六尺。 như thị thân trường/trưởng bát xích 。diện dữ chưởng tịnh bát thốn 。hung quảng lục xích 。 釋迦身長丈六。面掌並一尺六寸。匈廣三尺。此得相稱。 Thích Ca thân trường/trưởng trượng lục 。diện chưởng tịnh nhất xích lục thốn 。hung quảng tam xích 。thử đắc tướng xưng 。 然彌勒身百丈面長四丈。釋諸法師云。 nhiên Di lặc thân bách trượng diện trường/trưởng tứ trượng 。thích chư Pháp sư vân 。 恐相傳經者誤自惑處所生。人形不同。 khủng tướng truyền Kinh giả ngộ tự hoặc xứ sở sanh 。nhân hình bất đồng 。 如此聞人鼻短。胡人則長。何必是誤也。觀佛三昧經云。 như thử văn nhân tỳ đoản 。hồ nhân tức trường/trưởng 。hà tất thị ngộ dã 。quán Phật tam muội Kinh vân 。 諸佛出世。無不黃金色。又下生經云。 chư Phật xuất thế 。vô bất hoàng kim sắc 。hựu hạ sanh Kinh vân 。 彌勒應生。亦作黃金色也。又彌勒未來成佛歲數。 Di lặc ưng sanh 。diệc tác hoàng kim sắc dã 。hựu Di lặc vị lai thành Phật tuế số 。 如諸經說不同。一如雙卷泥洹經云。 như chư Kinh thuyết bất đồng 。nhất như song quyển nê hoàn Kinh vân 。 一億四千餘歲。乃當有彌勒世也。 nhất ức tứ thiên dư tuế 。nãi đương hữu Di lặc thế dã 。 又二如賢劫定意經云。彌勒五億七十六萬歲下作佛。 hựu nhị như hiền kiếp định ý Kinh vân 。Di lặc ngũ ức thất thập lục vạn tuế hạ tác Phật 。 三如觀經與一切智光仙人經。 tam như quán Kinh dữ nhất thiết trí quang Tiên nhân Kinh 。 同云五十六億萬歲與下作佛。四菩薩處胎與賢愚經云。及賢劫經。 đồng vân ngũ thập lục ức vạn tuế dữ hạ tác Phật 。tứ Bồ-tát xứ thai dữ hiền ngu Kinh vân 。cập hiền kiếp Kinh 。 同云五十六億七千萬歲方下作佛也。 đồng vân ngũ thập lục ức thất thiên vạn tuế phương hạ tác Phật dã 。 又彌勒云。釋迦滅後。如閻浮提日月數。 hựu Di lặc vân 。Thích Ca diệt hậu 。như Diêm-phù-đề nhật nguyệt số 。 凡五十六億七千萬歲。方出世也。 phàm ngũ thập lục ức thất thiên vạn tuế 。phương xuất thế dã 。 問。補處菩薩。何意必生第四天中。 vấn 。bổ xứ Bồ Tát 。hà ý tất sanh đệ tứ thiên trung 。 不生下天與上天耶。 bất sanh hạ Thiên dữ thượng Thiên da 。 補處菩薩必生第四天者大論與涅槃經具說之。大經第三十卷云。 bổ xứ Bồ Tát tất sanh đệ tứ thiên giả đại luận dữ Niết Bàn Kinh cụ thuyết chi 。Đại Nhật kinh đệ tam thập quyển vân 。 下天中其心闇鈍。在上天者。其心放逸。 hạ Thiên trung kỳ tâm ám độn 。tại thượng Thiên giả 。kỳ tâm phóng dật 。 唯第四天最勝故。必生彼天也。大論云。下天結使厚。 duy đệ tứ thiên tối thắng cố 。tất sanh bỉ Thiên dã 。đại luận vân 。hạ Thiên kết/kiết sử hậu 。 上天結使利。唯兜率天不厚不利。智慧安隱。 thượng Thiên kết/kiết sử lợi 。duy Đâu suất thiên bất hậu bất lợi 。trí tuệ an ổn 。 又下天壽命短促。命終時。佛來出世。機不合故。 hựu hạ Thiên thọ mạng đoản xúc 。mạng chung thời 。Phật lai xuất thế 。ky bất hợp cố 。 上天中壽命長遠。未時佛出世時過去。 thượng Thiên trung thọ mạng trường/trưởng viễn 。vị thời Phật xuất thế thời quá khứ 。 須機過度故。第四天時壽命處中。合機時故。 tu ky quá độ cố 。đệ tứ thiên thời thọ mạng xứ trung 。hợp ky thời cố 。 必生死皆中天也。如長阿含經。華嚴經。樓炭經。 tất sanh tử giai Trung Thiên dã 。như Trường A Hàm Kinh 。Hoa Nghiêm kinh 。lâu thán Kinh 。 俱舍論。立世毘曇等。意合雜耳和耳。 câu xá luận 。lập thế tỳ đàm đẳng 。ý hợp tạp nhĩ hòa nhĩ 。 問。六欲天諸事同人間不。 答。 vấn 。Lục dục thiên chư sự đồng nhân gian bất 。 đáp 。 有同身不同者。四王身皆半由旬。衣長一由旬。具應二分。 hữu đồng thân bất đồng giả 。tứ vương thân giai bán do-tuần 。y trường/trưởng nhất do-tuần 。cụ ưng nhị phần 。 天壽五百歲。大而明之。以人間五十。 Thiên thọ ngũ bách tuế 。Đại nhi minh chi 。dĩ nhân gian ngũ thập 。 天中一日一夜。亦以三十日一月。十二月一歲。 Thiên trung nhất nhật nhất dạ 。diệc dĩ tam thập nhật nhất nguyệt 。thập nhị nguyệt nhất tuế 。 彼五百歲即人間九萬歲也。若食淨揣含洗衣服。 bỉ ngũ bách tuế tức nhân gian cửu vạn tuế dã 。nhược/nhã thực/tự tịnh sủy hàm tẩy y phục 。 為細滑食。男天嫁娶女身行陰陽。 vi/vì/vị tế hoạt thực/tự 。nam Thiên giá thú nữ thân hạnh/hành/hàng uẩn dương 。 一一同人間。以昔三業善根。今生為天。自然化現。 nhất nhất đồng nhân gian 。dĩ tích tam nghiệp thiện căn 。kim sanh vi/vì/vị Thiên 。tự nhiên hóa hiện 。 在女兒天勝上生天。形之大小。如人間兩年兒。 tại nữ nhi Thiên thắng thượng sanh Thiên 。hình chi đại tiểu 。như nhân gian lượng (lưỡng) niên nhi 。 又傳云。男生坐父天勝上。女生坐母勝上。 hựu truyền vân 。nam sanh tọa phụ Thiên thắng thượng 。nữ sanh tọa mẫu thắng thượng 。 與既有女天男天。何容男天勝上坐。 dữ ký hữu nữ thiên nam Thiên 。hà dung nam Thiên thắng Thượng tọa 。 若爾則無分別男女二天也。又男女兩異者。 nhược nhĩ tức vô phân biệt nam nữ nhị Thiên dã 。hựu nam nữ lượng (lưỡng) dị giả 。 一頭上華等多與群菩薩故。分男女也。 nhất đầu thượng hoa đẳng đa dữ quần Bồ Tát cố 。phần nam nữ dã 。 又兒生未久頭自知飢渴。七寶好器盛百味食。若福多者。 hựu nhi sanh vị cửu đầu tự tri cơ khát 。thất bảo hảo khí thịnh bách vị thực/tự 。nhược/nhã phước đa giả 。 飯色自白。若福中者。飯色自青。若福下者。 phạn sắc tự bạch 。nhược/nhã phước trung giả 。phạn sắc tự thanh 。nhược/nhã phước hạ giả 。 飯色自赤。飯食味甘露蘇醍。 phạn sắc tự xích 。phạn thực vị cam lồ tô thể 。 若食竟亦不污食器。器中食飯不停。如蘇投水父也。 nhược/nhã thực/tự cánh diệc bất ô thực/tự khí 。khí trung thực phạn bất đình 。như tô đầu thủy phụ dã 。 又諸天等。入池沐浴。諸香樹下。枝條垂曲。 hựu chư Thiên đẳng 。nhập trì mộc dục 。chư hương thụ hạ 。chi điều thùy khúc 。 取者塗身。莊嚴具華鬘寶器藥菓寶樂器。 thủ giả đồ thân 。trang nghiêm cụ hoa man bảo khí dược quả bảo lạc/nhạc khí 。 各各有樹出。遍往詣之。唯意所取。入諸園林。 các các hữu thụ/thọ xuất 。biến vãng nghệ chi 。duy ý sở thủ 。nhập chư viên lâm 。 無教天女。鼓樂強歌。讚歎相向。業生染著。 vô giáo Thiên nữ 。cổ nhạc cường Ca 。tán thán tướng hướng 。nghiệp sanh nhiễm trước 。 視西忘東。其戲樂。忘其東西等方所。 thị Tây vong Đông 。kỳ hí lạc/nhạc 。vong kỳ Đông Tây đẳng phương sở 。 又念識知承先世業。得生天上。戲歎池浴澄。榮華果茂。 hựu niệm thức tri thừa tiên thế nghiệp 。đắc sanh Thiên thượng 。hí thán trì dục trừng 。vinh hoa quả mậu 。 其城七重。皆廣六千由旬。 kỳ thành thất trọng 。giai quảng lục thiên do-tuần 。 闌楯羅網宮殿壚壁行樹。皆悉七重。毘沙門王。常有五大鬼神。 lan thuẫn la võng cung điện lư bích hàng thụ 。giai tất thất trọng 。Tỳ sa môn Vương 。thường hữu ngũ đại quỷ thần 。 一名那闍樓。二名檀陀羅。三名醯摩拔陀。 nhất danh na xà lâu 。nhị danh đàn đà La 。tam danh hề ma bạt đà 。 四名提謂羅。五名修逸疏摩。當隨付衛。半月三齋。 tứ danh Đề vị La 。ngũ danh tu dật sớ ma 。đương tùy phó vệ 。bán nguyệt tam trai 。 八日十四日十五日。四天王常以八日。 bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。Tứ Thiên Vương thường dĩ bát nhật 。 勅諸使者。汝等案行世間。觀察人民。 sắc chư sử giả 。nhữ đẳng án hạnh/hành/hàng thế gian 。quan sát nhân dân 。 出敬沙門及婆羅門長老。受持齋戒布施不。 xuất kính Sa Môn cập Bà-la-môn Trưởng-lão 。thọ/thụ trì trai giới bố thí bất 。 使者教具聞善聞惡。聞惡不悅。言善則喜。十四日。 sử giả giáo cụ văn thiện văn ác 。văn ác bất duyệt 。ngôn thiện tức hỉ 。thập tứ nhật 。 四王當遣太子。安行天下。 tứ vương đương khiển Thái-Tử 。an hạnh/hành/hàng thiên hạ 。 十五日四王自行歷諸世界。得善惡事。然後諸善法殿致具啟。 thập ngũ nhật tứ vương tự hạnh/hành/hàng lịch chư thế giới 。đắc thiện ác sự 。nhiên hậu chư thiện pháp điện trí cụ khải 。 天帝釋聞作惡則愛言善則樂。 Thiên đế thích văn tác ác tức ái ngôn thiện tức lạc/nhạc 。 謂偈歎勸受持齋戒人與我同行善法。 vị kệ thán khuyến thọ/thụ trì trai giới nhân dữ ngã đồng hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。 具出長阿含與大智論樓炭經等也。餘三天大勢豈同意也。 cụ xuất Trường A Hàm dữ Đại Trí luận lâu thán Kinh đẳng dã 。dư tam Thiên đại thế khởi đồng ý dã 。 忉利天此云三十三天。此天居須彌山頂。 Đao Lợi Thiên thử vân tam thập tam thiên 。thử Thiên cư Tu-di sơn đảnh/đính 。 有三十三天宮。王名釋提桓因。此云能作天主。 hữu tam thập tam thiên cung 。Vương danh Thích-đề-hoàn-nhân 。thử vân năng tác Thiên Chủ 。 身長一由旬。衣長二由旬。廣二由旬。衣重六銖。 thân trường/trưởng nhất do-tuần 。y trường/trưởng nhị do-tuần 。quảng nhị do-tuần 。y trọng lục thù 。 壽六千歲。若欲臨命時。有五相現。一衣垢膩。 thọ lục thiên tuế 。nhược/nhã dục lâm mạng thời 。hữu ngũ tướng hiện 。nhất y cấu nị 。 二頭上華萎。三身體臭穢。四腋下汗流。 nhị đầu thượng hoa nuy 。tam thân thể xú uế 。tứ dịch hạ hãn lưu 。 五不樂本坐。事現時心大愁。如地獄苦也。 ngũ bất lạc/nhạc bổn tọa 。sự hiện thời tâm Đại sầu 。như địa ngục khổ dã 。 飢食嫁娶猶四天王也。身體相近抱。以氣成陰陽。 cơ thực/tự giá thú do Tứ Thiên Vương dã 。thân thể tướng cận bão 。dĩ khí thành uẩn dương 。 三法度經云。行欲如人間也。 tam Pháp độ Kinh vân 。hạnh/hành/hàng dục như nhân gian dã 。 以身口意三業善根。生忉利天。自然化現。在天勝上。 dĩ thân khẩu ý tam nghiệp thiện căn 。sanh Đao Lợi Thiên 。tự nhiên hóa hiện 。tại Thiên thắng thượng 。 如三歲兒也。天即恣言是我男我女。 như tam tuế nhi dã 。Thiên tức tứ ngôn thị ngã nam ngã nữ 。 自識前世施持得身。若欲得欲食。現滿金器。福有深淺。 tự thức tiền thế thí trì đắc thân 。nhược/nhã dục đắc dục thực/tự 。hiện mãn kim khí 。phước hữu thâm thiển 。 食有差別。降如四天王天也。 thực/tự hữu sái biệt 。hàng như Tứ Thiên vương thiên dã 。 城縱廣八萬由旬。樓炭經云。廣長各三百萬也。 thành túng quảng bát vạn do-tuần 。lâu thán Kinh vân 。quảng trường/trưởng các tam bách vạn dã 。 其七重九百九十門。門有六十表。青衣夜叉守之。 kỳ thất trọng cửu bách cửu thập môn 。môn hữu lục thập biểu 。thanh y dạ xoa thủ chi 。 三十三天。金城銀門。銀城金門。如是七寶互為城門。 tam thập tam thiên 。kim thành ngân môn 。ngân thành kim môn 。như thị thất bảo hỗ vi/vì/vị thành môn 。 樓閣臺觀。周匝圍繞。園林浴地。寶華開。 lâu các đài quán 。chu tạp vây quanh 。viên lâm dục địa 。bảo hoa khai 。 雜樹行列。華果繁茂。香風四起。 tạp thụ/thọ hạnh/hành/hàng liệt 。hoa quả phồn mậu 。hương phong tứ khởi 。 悅者天心異類寄青鳥無數和呼也。又園中有觀池。 duyệt giả Thiên tâm dị loại kí thanh điểu vô số hòa hô dã 。hựu viên trung hữu quán trì 。 縱百由旬。其水清澄。七重寶塹。生四種華。 túng bách do-tuần 。kỳ thủy thanh trừng 。thất trọng bảo tiệm 。sanh tứ chủng hoa 。 青黃赤白。紅綵雜色。香氣普薰。聞一由旬。 thanh hoàng xích bạch 。hồng thải tạp sắc 。hương khí phổ huân 。văn nhất do-tuần 。 根如車載。汁白如乳。味甘如蜜。復有雜園。 căn như xa tái 。trấp bạch như nhũ 。vị cam như mật 。phục hưũ tạp viên 。 大歡喜園。中間有樹。名盡度。園七由旬。 Đại hoan hỉ viên 。trung gian hữu thụ/thọ 。danh tận độ 。viên thất do-tuần 。 高百由旬。枝葉四布五十由旬。其香風逆聞百由旬。 cao bách do-tuần 。chi diệp tứ bố ngũ thập do-tuần 。kỳ hương phong nghịch văn bách do-tuần 。 內有忉利殿。南又有一樹。名波利質多。 nội hữu Đao Lợi điện 。Nam hựu hữu nhất thụ/thọ 。danh ba lợi chất đa 。 一樹高四千里。枝葉分南二千里。風吹華香。 nhất thụ/thọ cao tứ thiên lý 。chi diệp phần Nam nhị thiên lý 。phong xuy hoa hương 。 逆風行聞二千里。當樹華時。諸共坐樹下。 nghịch phong hạnh/hành/hàng văn nhị thiên lý 。đương thụ/thọ hoa thời 。chư cọng tọa thụ hạ 。 以歡樂。帝釋與三十二臣。故三十三天也。 dĩ hoan lạc 。Đế Thích dữ tam thập nhị Thần 。cố tam thập tam thiên dã 。 炎摩天事契之時。大論云。妙喜天宮。 Viêm ma Thiên sự khế chi thời 。đại luận vân 。diệu hỉ Thiên cung 。 風輪所持在虛空中。在名時善。身長二由旬。衣長四由旬。 phong luân sở trì tại hư không trung 。tại danh thời thiện 。thân trường/trưởng nhị do-tuần 。y trường/trưởng tứ do-tuần 。 廣二由旬。衣重三銖。從樹而生出。明淨光曜。 quảng nhị do-tuần 。y trọng tam thù 。tùng thụ/thọ nhi sanh xuất 。minh Tịnh Quang diệu 。 有種種色。身體光明。不須日月。三業善根。 hữu chủng chủng sắc 。thân thể quang minh 。bất tu nhật nguyệt 。tam nghiệp thiện căn 。 生此陀然燭明銖。布施持戒定等業。生此天。 sanh thử đà nhiên chúc minh thù 。bố thí trì giới định đẳng nghiệp 。sanh thử Thiên 。 壽二千歲。飲食嫁娶成欲。如下天。 thọ nhị thiên tuế 。ẩm thực giá thú thành dục 。như hạ Thiên 。 法廢經云。相抱成欲也。初生之時。形如人間四年兒。 Pháp phế Kinh vân 。tướng bão thành dục dã 。sơ sanh chi thời 。hình như nhân gian tứ niên nhi 。 光明等。下天不及也。兜率天此云知足。天宮。 quang minh đẳng 。hạ Thiên bất cập dã 。Đâu suất thiên thử vân tri túc 。Thiên cung 。 風輪所持。在虛空中。名善憙。 phong luân sở trì 。tại hư không trung 。danh thiện hỉ 。 後邊身菩薩生在此天。身長四由旬。衣長八由旬。 hậu biên thân Bồ Tát sanh tại thử Thiên 。thân trường/trưởng tứ do-tuần 。y trường/trưởng bát do-tuần 。 廣四由旬。衣重一銖半。壽天四千歲。食同下天。 quảng tứ do-tuần 。y trọng nhất thù bán 。thọ Thiên tứ thiên tuế 。thực/tự đồng hạ Thiên 。 亦有嫁娶。執手成欲。其天初生時。 diệc hữu giá thú 。chấp thủ thành dục 。kỳ Thiên sơ sanh thời 。 如人間五歲兒。如彌勒生。異餘人天故。彌勒上生經云。 như nhân gian ngũ tuế nhi 。như Di lặc sanh 。dị dư nhân thiên cố 。Di Lặc thượng sanh Kinh vân 。 兜率陀天。七寶堂內。摩尼殿上。師子床上。 Đâu-Xuất-Đà Thiên 。thất bảo đường nội 。ma-ni điện thượng 。sư tử sàng thượng 。 忽然化生。故大經云。名色命三種。異餘天生也。 hốt nhiên hóa sanh 。cố Đại Nhật kinh vân 。danh sắc mạng tam chủng 。dị dư Thiên sanh dã 。 亦自知前世如下天事也。衣冠歌舞身光明。 diệc tự tri tiền thế như hạ Thiên sự dã 。y quan ca vũ thân quang minh 。 勝下天也。化樂天事。化樂天宮。 thắng hạ Thiên dã 。Hoá Lạc Thiên sự 。Hoá Lạc Thiên cung 。 亦有為風輪所持。在虛空中。王名名善。自化五欲。 diệc hữu vi phong luân sở trì 。tại hư không trung 。Vương danh danh thiện 。tự hóa ngũ dục 。 以自娛樂。身長八由旬。衣長十六由旬。廣八由旬。 dĩ tự ngu lạc 。thân trường/trưởng bát do-tuần 。y trường/trưởng thập lục do-tuần 。quảng bát do-tuần 。 衣重銖。壽天八千歲。飲食等。多下天同。 y trọng thù 。thọ Thiên bát thiên tuế 。ẩm thực đẳng 。đa hạ Thiên đồng 。 亦有嫁娶。相見成欲。三法度經云。以深染污心。 diệc hữu giá thú 。tướng kiến thành dục 。tam Pháp độ Kinh vân 。dĩ thâm nhiễm ô tâm 。 與天女共語成欲。其天初生。如人間八歲兒。 dữ Thiên nữ cọng ngữ thành dục 。kỳ Thiên sơ sanh 。như nhân gian bát tuế nhi 。 光明殊勝兜率天也。他化自在天事。 quang minh thù thắng Đâu suất thiên dã 。tha hóa tự tại thiên sự 。 他化自在天宮。亦為風輪所持。在虛空中。天王名自在。 tha hóa tự tại thiên cung 。diệc vi/vì/vị phong luân sở trì 。tại hư không trung 。Thiên Vương danh tự tại 。 待集他所化以娛樂也。又名愛樂。於欲界中。 đãi tập tha sở hóa dĩ ngu lạc dã 。hựu danh ái lạc 。ư dục giới trung 。 獨得自在娛樂。身長十六由旬。 độc đắc tự tại ngu lạc 。thân trường/trưởng thập lục do-tuần 。 衣長三十二由旬。衣重半銖。壽命天萬六千歲。飲食如下天。 y trường/trưởng tam thập nhị do-tuần 。y trọng bán thù 。thọ mạng Thiên vạn lục thiên tuế 。ẩm thực như hạ Thiên 。 亦有婚姻。暫相視成欲。樓炭經云。 diệc hữu hôn nhân 。tạm tướng thị thành dục 。lâu thán Kinh vân 。 謂念便成欲。三法度經云。共女各深染著。相視成欲。 vị niệm tiện thành dục 。tam Pháp độ Kinh vân 。cọng nữ các thâm nhiễm trước 。tướng thị thành dục 。 若不染心不成欲。但樂與已。 nhược/nhã bất nhiễm tâm bất thành dục 。đãn lạc/nhạc dữ dĩ 。 人間相抱時樂心也。彼天初生時。如人間七歲兒也。 nhân gian tướng bão thời lạc/nhạc tâm dã 。bỉ Thiên sơ sanh thời 。như nhân gian thất tuế nhi dã 。 彼天見他人所化種種事。至取樂。故云他化自在天也。 bỉ Thiên kiến tha nhân sở hóa chủng chủng sự 。chí thủ lạc/nhạc 。cố vân tha hóa tự tại thiên dã 。 第七魔波旬天者事。魔天宮。 đệ thất Ma ba tuần Thiên giả sự 。ma Thiên cung 。 在欲色二天中間住也。廣者譬如石魔魔。破壞佛弟子。 tại dục sắc nhị Thiên trung gian trụ/trú dã 。quảng giả thí như thạch ma ma 。phá hoại Phật đệ tử 。 恐德也。宮縱廣六十由旬。城塹七重。 khủng đức dã 。cung túng quảng lục thập do-tuần 。thành tiệm thất trọng 。 廣嚴猶如第六天也。又有十法。一飛去無退數。 Quảng nghiêm do như đệ lục thiên dã 。hựu hữu thập pháp 。nhất phi khứ vô thoái số 。 二飛來無限數。三去無礙。四來無礙。 nhị phi lai vô hạn số 。tam khứ vô ngại 。tứ lai vô ngại 。 五天無身皮膚骨然筋脈血。六無身之有不淨大小便利。 ngũ thiên vô thân bì phu cốt nhiên cân mạch huyết 。lục vô thân chi hữu bất tịnh Đại tiểu tiện lợi 。 七身無疫極。八無有女故不產。 thất thân vô dịch cực 。bát vô hữu nữ cố bất sản 。 九天目不眴。十身謂意。好青色則青色。好黃色則黃色。 cửu Thiên mục bất huyễn 。thập thân vị ý 。hảo thanh sắc tức thanh sắc 。hảo hoàng sắc tức hoàng sắc 。 好赤白等眾色。謂意與現之。 hảo xích bạch đẳng chúng sắc 。vị ý dữ hiện chi 。 此是彼天十法也。又有十事。一飛行無極。二往還無極。 thử thị bỉ Thiên thập pháp dã 。hựu hữu thập sự 。nhất phi hạnh/hành/hàng vô cực 。nhị vãng hoàn vô cực 。 三無諸盜賊。四不相說自行善事。 tam vô chư đạo tặc 。tứ bất tướng thuyết tự hạnh/hành/hàng thiện sự 。 亦不說他人作惡。五無相侵損。 diệc bất thuyết tha nhân tác ác 。ngũ vô tướng xâm tổn 。 六諸天互齒等通是一切刀刃也。七髮紺青色清淨甚長也。 lục chư Thiên hỗ xỉ đẳng thông thị nhất thiết đao nhận dã 。thất phát cám thanh sắc thanh tịnh thậm trường/trưởng dã 。 八諸天等青色髮者。身亦隨青色。 bát chư Thiên đẳng thanh sắc phát giả 。thân diệc tùy thanh sắc 。 九欲得白色亦隨白色。十欲得黑色。身即隨黑也。 cửu dục đắc bạch sắc diệc tùy bạch sắc 。thập dục đắc hắc sắc 。thân tức tùy hắc dã 。 此七天諸事不同者。依長阿含。涅槃。樓炭。三法。華嚴等。 thử thất Thiên chư sự bất đồng giả 。y Trường A Hàm 。Niết-Bàn 。lâu thán 。tam Pháp 。hoa nghiêm đẳng 。 並釋論中意。更有出入不同。 tịnh thích luận trung ý 。cánh hữu xuất nhập bất đồng 。 今取一禮料簡之也。 kim thủ nhất lễ liêu giản chi dã 。 問。釋迦出時與彌勒出時地水闊狹云何耶。 vấn 。Thích Ca xuất thời dữ Di lặc xuất thời địa thủy khoát hiệp vân hà da 。 答。闊狹有異。彌勒水減增。今時人小。 đáp 。khoát hiệp hữu dị 。Di lặc thủy giảm tăng 。kim thời nhân tiểu 。 水廣地狹。後時人多。水減地增也。 thủy quảng địa hiệp 。hậu thời nhân đa 。thủy giảm địa tăng dã 。 人即福德人處處滿。受樂。無有相損之事也。水減者。 nhân tức phước đức nhân xứ xứ mãn 。thọ/thụ lạc/nhạc 。vô hữu tướng tổn chi sự dã 。thủy giảm giả 。 彌勒出世時。 Di lặc xuất thế thời 。 四海四面各減三千由旬十二萬里也。是時閻浮提水小而地闊。人物多也。 tứ hải tứ diện các giảm tam thiên do-tuần thập nhị vạn lý dã 。Thị thời Diêm-phù-đề thủy tiểu nhi địa khoát 。nhân vật đa dã 。 釋迦處世。海廣而地狹七千由旬。今彌勒時。 Thích Ca xứ/xử thế 。hải quảng nhi địa hiệp thất thiên do-tuần 。kim Di lặc thời 。 地廣十千由旬。合三十萬里也。 問。 địa quảng thập thiên do-tuần 。hợp tam thập vạn lý dã 。 vấn 。 四域中南閻浮提地水減。餘三域一地水亦有減耶。 tứ vực trung Nam Diêm phù đề địa thủy giảm 。dư tam vực nhất địa thủy diệc hữu giảm da 。  答釋迦不同。一言但穢損一地增減。  đáp Thích Ca bất đồng 。nhất ngôn đãn uế tổn nhất địa tăng giảm 。 是佛出家教三處。非佛出家不增減也。 thị Phật xuất gia giáo tam xứ/xử 。phi Phật xuất gia bất tăng giảm dã 。 二言四域處各增減也。則同此說。釋迦所化處。 nhị ngôn tứ vực xứ/xử các tăng giảm dã 。tức đồng thử thuyết 。Thích Ca sở hóa xứ/xử 。 四域惡趣六欲天等間四禪四無色無相天阿那含二十五 tứ vực ác thú Lục dục thiên đẳng gian tứ Thiền tứ vô sắc vô tướng Thiên A-na-hàm nhị thập ngũ 有也。又云。百億須彌山百億日月有也。 hữu dã 。hựu vân 。bách ức Tu-di sơn bách ức nhật nguyệt hữu dã 。 又諸法何依造一色地。經云。須彌山王北。 hựu chư Pháp hà y tạo nhất sắc địa 。Kinh vân 。Tu Di Sơn Vương Bắc 。 欝單曰地廣。此云最上地。各廣長三十六萬里。 Uất-đan-viết địa quảng 。thử vân tối thượng địa 。các quảng trường/trưởng tam thập lục vạn lý 。 地形正四方。彼人面形逐地勢。 địa hình chánh tứ phương 。bỉ nhân diện hình trục địa thế 。 證正四方如方鏡也。以福德死自然食。無有君臣異。 chứng chánh tứ phương như phương kính dã 。dĩ phước đức tử tự nhiên thực/tự 。vô hữu quân Thần dị 。 亦無有疾病患等也。山惠有弗于逮地。 diệc vô hữu tật bệnh hoạn đẳng dã 。sơn huệ hữu phất vu đãi địa 。 此云初月地。地廣長各三十六萬里。地形周匝圓如鏡。 thử vân sơ nguyệt địa 。địa quảng trường/trưởng các tam thập lục vạn lý 。địa hình châu táp viên như kính 。 彼人面形。逐地形勢。圓如十五日也。 bỉ nhân diện hình 。trục địa hình thế 。viên như thập ngũ nhật dã 。 山西有瞿耶尼地。此云滿月。之云貨牛。 sơn Tây hữu Cồ da ni địa 。thử vân mãn nguyệt 。chi vân hóa ngưu 。 彼用黃牛九市易故言貨牛也。地廣長三十二萬里。 bỉ dụng hoàng ngưu cửu thị dịch cố ngôn hóa ngưu dã 。địa quảng trường/trưởng tam thập nhị vạn lý 。 地形如十五月。彼人面形。逐地形上平下圓也。 địa hình như thập ngũ nguyệt 。bỉ nhân diện hình 。trục địa hình thượng bình hạ viên dã 。 山南閻浮提地。此云穢樹。 sơn Nam Diêm phù đề địa 。thử vân uế thụ/thọ 。 穢樹洲口高四千萬里。地廣長二十八萬里。地形北廣南狹。 uế thụ/thọ châu khẩu cao tứ thiên vạn lý 。địa quảng trường/trưởng nhị thập bát vạn lý 。địa hình Bắc quảng Nam hiệp 。 此人面一逐地形勢。上廣下狹也。彌勒出時。 thử nhân diện nhất trục địa hình thế 。thượng quảng hạ hiệp dã 。Di lặc xuất thời 。 四海水減三千由旬。水足四處。 tứ hải thủy giảm tam thiên do-tuần 。thủy túc tứ xứ 。 地地則廣千三由旬。地地如鏡廣與平。正同琉璃。 địa địa tức quảng thiên tam do-tuần 。địa địa như kính quảng dữ bình 。chánh đồng lưu ly 。 地雖平如鏡嚴。而或是空地。名華香樹充滿莊嚴。 địa tuy bình như kính nghiêm 。nhi hoặc thị không địa 。danh hoa hương thụ/thọ sung mãn trang nghiêm 。 或復是名華香莊嚴。而未心有城色銀金人家。 hoặc phục thị danh hoa hương trang nghiêm 。nhi vị tâm hữu thành sắc ngân kim nhân gia 。 故明色比次。雞飛相及。不相違也。 cố minh sắc bỉ thứ 。kê phi tướng cập 。bất tướng vi dã 。 雖復如此種莊嚴。與未心有人故。 tuy phục như thử chủng trang nghiêm 。dữ vị tâm hữu nhân cố 。 明福德之人充滿其中也。 minh phước đức chi nhân sung mãn kỳ trung dã 。 問。誰謂出此經。 答。 vấn 。thùy vị xuất thử Kinh 。 đáp 。 是羅什法師偽秦時弘始四年二月十五日出翻。沙門道習筆受。 thị La thập Pháp sư ngụy tần thời hoằng thủy tứ niên nhị nguyệt thập ngũ nhật xuất phiên 。Sa Môn đạo tập bút thọ 。 見二秦銀中出也。 kiến nhị tần ngân trung xuất dã 。 問。此經凡有幾種。 答。略有五種。 vấn 。thử Kinh phàm hữu ki chủng 。 đáp 。lược hữu ngũ chủng 。 一大成佛經。一卷十五紙。有如是五事。 nhất Đại thành Phật Kinh 。nhất quyển thập ngũ chỉ 。hữu như thị ngũ sự 。 小成佛經傳云從此出也。二有彌勒本願經一卷。 tiểu thành Phật Kinh truyền vân tòng thử xuất dã 。nhị hữu Di lặc Bổn Nguyện Kinh nhất quyển 。 是竺法護以晉大安二年七月十七日出。 thị Trúc Pháp Hộ dĩ tấn Đại An nhị niên thất nguyệt thập thất nhật xuất 。 三彌勒觀經一卷。是為安陽侯以宋孝建中出。 tam Di lặc quán Kinh nhất quyển 。thị vi/vì/vị an dương hầu dĩ tống hiếu kiến trung xuất 。 四彌勒問戒經一卷。五彌勒光身經一卷。 tứ Di lặc vấn giới Kinh nhất quyển 。ngũ Di lặc quang thân Kinh nhất quyển 。 復有彌勒口教經一卷。若爾合六經耶。 phục hưũ Di lặc khẩu giáo Kinh nhất quyển 。nhược nhĩ hợp lục Kinh da 。 問。白銀彌勒出何經。 答。 vấn 。bạch ngân Di lặc xuất hà Kinh 。 đáp 。 一切智光仙人慈心經云。彌勒金色放白銀光明。黃金校飾。 nhất thiết trí quang Tiên nhân từ tâm Kinh vân 。Di lặc kim sắc phóng bạch ngân quang minh 。hoàng kim giáo sức 。 如白銀山。唯有此文。無有白銀色。 問。兜率陀。 như bạch ngân sơn 。duy hữu thử văn 。vô hữu bạch ngân sắc 。 vấn 。Đâu-Xuất-Đà 。 二名兜術陀。三名鬪師陀。四名那兜率陀。 nhị danh đâu thuật đà 。tam danh đấu sư đà 。tứ danh na Đâu-Xuất-Đà 。 五名中阿含三十卷云兜率吻嘆。此五。 ngũ danh Trung A-Hàm tam thập quyển vân Đâu Suất vẫn thán 。thử ngũ 。 同翻云知足。大論亦同也。 đồng phiên vân tri túc 。đại luận diệc đồng dã 。 終彌勒經遊意 chung Di lặc Kinh du ý ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:35:37 2008 ============================================================